Käännös "in colours" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Colour - high priority warnings should have red as their main colour, taking into account that text in red colour may be difficult to read.
Цвет: для подачи высокоприоритетных предупреждений следует использовать красный цвет в качестве основного цвета с учетом, однако, того обстоятельства, что текст красного цвета, возможно, будет трудно прочитать.
Ladies highlights in colour.
Лучшие моменты женского турнира в цвете.
Like a firing range in colour!
Как на поле боя в цвете!
Work as much as possible in colour.
Как можно больше работайте в цвете.
If you want your car in colour, £2,400.
Если вы хотите машину в цвете - 2400 фунтов.
But you know I don't like this in colour.
Но ты же знаешь, я не люблю в цвете
At least now she can do it in colour.
Хотя бы сейчас она сможет посмотреть это в цвете.
This very same film, for instance, was in colour.
Даже вот этот самый фильм, к примеру, раньше был в цвете.
If you want to print in colour you'll need to select another.
Чтобы распечатать документ в цвете, выберите другой принтер.
They board in black and white then disembark in colour.
Они садятся на черно-белый паром, а сходят с него уже в цвете.
My cousin says that in France they have all this and in colour too.
Мой кузен говорит, что во Франции у них есть всё это и в цвете тоже
Indeed within a week they were quite recovered, fitted out in fine cloth of their proper colours, with beards combed and trimmed, and proud steps.
Не прошло и недели, а карлики уже отдохнули от трудного пути. Теперь они щеголяли в новых одеждах, – каждый своего цвета, – подстригли и расчесали бороды, да и походка стала твёрже.
It was the Blagulon Kappa policecraft, a bulbous sharklike affair, slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness.
Это был полицейский корабль с Благулона Каппа, по форме напоминавший помесь акулы и картошки, серовато-зеленого цвета, весь покрытый нанесенными по трафарету буквами различной величины и уродливости.
They walked as it were in a black vapour wrought of veritable darkness itself that, as it was breathed, brought blindness not only to the eyes but to the mind, so that even the memory of colours and of forms and of any light faded out of thought.
Это была черная отрыжка кромешной тьмы, она не только слепила глаза, но отшибала память о цветах и очертаньях, изгоняла самый призрак света.
Dumbledore marched over to another portrait, this time of a clever-looking wizard with a pointed beard, who had been painted wearing the Slytherin colours of green and silver and was apparently sleeping so deeply that he could not hear Dumbledore’s voice when he attempted to rouse him.
Дамблдор подошел к другому портрету — волшебнику с умным лицом и остроконечной бородкой. Этот был одет в цвета Слизерина — серебряный и зеленый — и спал, по-видимому, так крепко, что не слышал Дамблдора, пытавшегося его разбудить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test