Käännösesimerkit
He's totally immune to me.
Он абсолютно невосприимчив к моим мыслям.
This cardinal seems immune to corruption.
Этот кардинал, кажется, невосприимчив к взяткам.
Thomas is the only one who's immune to the virus.
Томас — единственный, кто невосприимчив к вирусу.
All drawn to the man who is immune to death.
Все ведется к человеку который невосприимчив к смерти.
Okay, but I must warn you, as a professional, I'm immune to...
Хорошо, но я должен предупредить тебя, как профессионал, я невосприимчив к...
Monsieur Kettering proves immune to her powerful charms, because he has a secret that nobody else knows.
Месье Кеттеринг оказался невосприимчив к ее чарам, потому что имел секрет, которого никто не знает.
I do know it's not unheard-of for virus' to mutate and become immune to whatever's trying to attack it.
Я знаю, что это не редкость, когда вирус мутирует и становится невосприимчив к любым на него атакам.
Moreover, compared to immunity from jurisdiction, immunity from measures of constraint is more akin to absolute immunity.
Кроме того, по сравнению с иммунитетом от юрисдикции иммунитет от принудительных мер больше схож с абсолютным иммунитетом.
In such a case, the scope of immunity of the State and the scope of immunity of its official are not identical despite the fact that in essence the immunity is one and the same.
В таком случае объем иммунитета государства и объем иммунитета его должностного лица не одинаковы, несмотря на то, что по сути это один и тот же иммунитет.
100. Often the immunity of a Head of State is equated to diplomatic immunity.
100. Нередко иммунитет главы государства приравнивается к дипломатическому иммунитету.
84. The rationale for the immunity of State officials may determine which officials enjoy immunity and the extent of their immunity.
84. То, как обосновывается иммунитет должностных лиц государства, может влиять на решение вопроса о круге лиц, которые являются бенефициaриями иммунитета, и об объеме их иммунитета.
For example, in the context of jurisdictional immunities of States, the commentary to the Commission's Draft Articles on Jurisdictional Immunities of States and their Property provides that "theoretically, immunity from measures of constraint is separate from jurisdictional immunity of the State in the sense that the latter refers exclusively to immunity from the adjudication of litigation", noting that significant support existed in practice for this separation between immunity from execution and immunity from jurisdiction.
Например, в контексте юрисдикционных иммунитетов государств в комментарии к составленному Комиссией проекту статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности предусмотрено, что "теоретически иммунитет от принудительных мер отличается от юрисдикционного иммунитета государства в том смысле, что последний касается исключительно иммунитета от вынесения решений на судебных процессах", и отмечается, что на практике существует значительная поддержка этого различия между иммунитетом от исполнительных мер и иммунитетом от юрисдикции.
Immune to electricity.
Иммунитет к электричеству.
Complete immunity to disease.
Полный иммунитет к болезням.
- You're immune to them.
- У тебя иммунитет к ним.
You're immune to troubles.
У тебя иммунитет к бедам.
He is immune to absorption.
У него иммунитет к поглощению.
You're immune to the disease.
У тебя иммунитет к заболеваниям.
Our species immune to silver.
ликаны с иммунитетом к серебру.
I`m immune to rabies.
У меня иммунитет к бешенству.
Mara is immune to the troubles.
У Мары иммунитет к Бедам.
Man's immune to sweater yams.
У чувака иммунитет к сладким грудкам.
And I find that this imparts a certain natural immunity to some of the most common poisons of the Assassins' Handbook.
И я полагаю, это дает определенный иммунитет к некоторым из самых распространенных ядов из «Справочника асассина».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test