Käännös "i knew i was" venäjän
I knew i was
  • я знал, что был
  • я знал, что я был
Käännösesimerkit
я знал, что был
I knew I was smart to hire you.
Я знал, что было хорошей идеей нанять вас
Oh, I knew I was right about you.
О, я знал, что был прав насчет тебя.
I knew I was being soft with yer.
Я знала, что была с вами слишком мягкой!
I knew I was good, but not that I was that good.
Я знал, что был на высоте, но не на столько же.
I was scared, and I knew I was wrong and you wouldn't stop...
Я боялся и я знал, что был неправ, а вы не остановитесь...
But I knew I was right, so I went back to the house one last time.
Но я знал, что был прав. Поэтому в последний раз вернулся к дому.
Wow. I knew I was bad at being a boyfriend, but I had no idea I'd be so much worse at being an ex-boyfriend.
Я знал, что был плохим парнем, но даже понятия не имел, что как бывший буду ещё хуже.
I knew I was different,” he whispered to his own quivering fingers. “I knew I was special.
— Я знал, что я не такой, как все, — прошептал он, обращаясь к собственным дрожащим пальцам. — Я знал, что я особенный.
I knew I could do it this time,”
— Я знал, что у меня получится.
I knew I could count on yeh, Harry,”
— Я знал, что могу на тебя положиться, Гарри, — сказал Хагрид.
Oh, I knew I was a scoundrel as I was standing over the Neva at dawn today!
О, я знал, что я подлец, когда я сегодня, на рассвете, стоял над Невой!
“Because… because… I think it might be because if I knew I wouldn’t be able to look for them.”
– Как это? – А вот так… вот так. Я думаю, это потому, что, если бы я знал, то не смог бы их найти.
I knew I was condemning you to ten dark and difficult years.” He paused. Harry said nothing.
Знал, что обрекаю тебя на десять трудных, мучительных лет. Он помедлил. Гарри молчал.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
“I’d feel a lot better about the hearing if I knew I didn’t have to go back to the Dursleys’,” Harry pressed him.
— Я бы гораздо меньше тревожился из-за этого разбирательства, если бы знал, что мне не надо будет отправляться к Дурслям, — упорствовал Гарри.
“Tom, Tom, if I knew I couldn’t tell you,” said Slughorn, wagging a reproving, sugar-covered finger at Riddle, though ruining the effect slightly by winking.
— Том, Том, даже если бы я знал это, то был бы не вправе сказать вам, — ответил Слизнорт, укоризненно поводя пальцем с прилипшими сахарными крошками.
If it was a safe I knew I didn’t have the last two numbers of, I would simply say, “I’m sorry, but I can’t do it now; I’ve got this work that I have to do.”
Если речь шла о сейфе, для которого я последних двух чисел не знал, я просто отвечал: «Простите, сейчас не могу, очень много работы».
я знал, что я был
I knew I was right to put my money on you.
Я знал, что я был прав, вкладывая в тебя деньги.
Whatever awaited me in this new country, I knew I was right.
Что бы ни ожидало меня в этой новой стране, я знала, что я была права.
But here I knew I was one of them and I shared the hunger of their spirit.
Но здесь я знал, что я был одним из них и Я разделил голод их духа.
I accidentally set a boa constrictor on my cousin Dudley at the zoo once—long story—but it was telling me it had never seen Brazil and I sort of set it free without meaning to that was before I knew I was a wizard—” “A boa constrictor told you it had never seen Brazil?” Ron repeated faintly. “So?”
Первый раз в зоопарке. Напустил удава на Дадли. Удав мне сказал, что никогда не был в родной Бразилии. И я, непонятно как, выпустил его на волю. Я тогда еще не знал, что я волшебник. — Удав тебе сказал, что никогда не был в Бразилии? — вытаращил глаза Рон. — И ты его понял?
“Tom, Tom, if I knew I couldn’t tell you,” said Slughorn, wagging his finger reprovingly at Riddle, though winking at the same time. “I must say, I’d like to know where you get your information, boy, more knowledgeable than half the staff, you are.”
— Том, Том, если бы я и знал это, то был бы не вправе сказать вам, — ответил Слизнорт, укоризненно поводя покрытым сахарными крошками пальцем, хоть одновременно и подмигивая. — Должен признаться, я был бы не прочь выяснить, откуда вы черпаете ваши сведения, юноша; вам известно больше, чем половине преподавателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test