Käännös "hours earlier" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
They chose not to go back to Srebrenica, fearing a repetition of the episode that had occurred several hours earlier when OP Foxtrot withdrew.
Поэтому они предпочли не возвращаться в Сребреницу, опасаясь повторения инцидента, который произошел несколькими часами ранее при отходе команды НП "Фокстрот".
16. An hour earlier Mr. Wang had met with a Chinese labour activist from Guangxi province who had come across the border.
16. Часом ранее г-н Ван встречался с китайским профсоюзным активистом из провинции Гуанси, который прибыл из-за границы.
26. The Committee members also interviewed three people who had been taken into detention a few hours earlier and were being held in judicial police cells in Reynosa.
26. Члены Комитета также опросили трех человек, задержанных несколькими часами ранее и содержащихся в изоляторе прокурорской полиции в Рейносе.
309. About an hour earlier, Dutchbat had assigned the battalion’s logistics officer and approximately 30 soldiers to coordinate the reception of the people fleeing from Srebrenica.
309. Примерно часом ранее голландский батальон командировал офицера МТО батальона и около 30 солдат на организацию приема людей, спасающихся бегством из Сребреницы.
In another case, on 18 January 2011, IDF targeted a 17-year-old boy who was removing an object from the site of an explosion which had occurred a few hours earlier.
В другом инциденте 18 января 2011 года нападению со стороны сил ЦАХАЛ подвергся 17-летний подросток, который пытался унести какой-то предмет с места взрыва, произошедшего несколькими часами ранее.
Upon her arrival the Special Rapporteur learned that heavily armed Republika Srpska police had taken three Bosniak men into custody a few hours earlier (the Special Rapporteur later met with one of them, who had been released).
По прибытии в деревню Специальный докладчик узнала, что хорошо вооруженные полицейские Республики Сербской несколькими часами ранее взяли под стражу трех боснийцев (Специальный докладчик позже встретилась с одним из них после его освобождения).
Considerable discussion had ensued, and the whole process had more or less broken down: an hour earlier, the meeting had again been suspended for consultations and dissatisfaction had been such that there had been talk of cancelling all remaining meetings.
За этим последовала бурная дискуссия, и весь процесс практически застопорился: часом ранее заседание было вновь приостановлено для проведения консультаций, причем недовольство участников было настолько велико, что раздавались голоса об отмене всех остающихся заседаний.
281. The Special Representative’s update on the situation in Srebrenica, sent some hours earlier, had now reached United Nations Headquarters in New York, apparently in time for the Secretary-General’s representative to brief the Security Council on the latest developments.
281. Обновленная информация Специального представителя об обстановке в Сребренице, направленная несколькими часами ранее, в этот момент поступила в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, как представляется, ко времени брифинга, проводимого представителем Генерального секретаря для членов Совета Безопасности с целью информирования их о последних событиях.
68. Ms. Kane (Under-Secretary-General for Management) said that the Secretary-General had intended to listen to the Committee's discussion of the proposed programme budget but had been called away by urgent matters relating to the attack in Kabul just a few hours earlier in which several United Nations staff members had been killed or injured.
68. Гжа Кане (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что Генеральный секретарь намеревался следить за ходом обсуждения в Комитете предлагаемого бюджета по программам, однако он был отозван по срочным делам, связанным с происшедшим всего лишь несколькими часами ранее нападением в Кабуле, в результате которого несколько сотрудников Организации Объединенных Наций были убиты или ранены.
SEVERAL HOURS EARLIER You will forget everything about Shinigami.
385)}Несколькими часами ранее что знала о Шинигами.
One while we were here and the other about an hour earlier.
Один пока мы были здесь, и другой часом ранее.
The shooter- - I saw him casing that shop four hours earlier.
Стрелок - я видел его входящим в этот магазин четырьмя часами ранее.
Weird to think you were listening to him just an hour earlier.
Не могу представить, что часом ранее ты слушала его лекцию.
Based on the damage to her liver, it was taken three hours earlier.
Основываясь на повреждениях её печени, это было тремя часами ранее.
This blood was spilled ten hours earlier, without any chance to metabolize.
А эта кровь пролилась 10 часами ранее, без какой-либо возможности метаболизма.
On this morning, the president had gone to sleep three hours earlier.
А в это конкретное утро, президент лег спать только тремя часами ранее.
About an hour earlier, a call came in to Mr. Beckwith's line from that number.
Примерно часом ранее, звонок для мистера Беквита с того номера.
Working mothers are entitled to a "breast feeding" leave, i.e., to go to work one hour later and to leave one hour earlier.
Работающая мать имеет право на отпуск, связанный с кормлением грудью, т.е. она может начинать работу на один час позже и прекращать работу на один час раньше.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers.
Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
As a result of the attacks, OSCE was forced to close the polling centres a few hours earlier than scheduled and evacuate its staff from northern Kosovo.
Вследствие этих нападений ОБСЕ была вынуждена закрыть эти избирательные участки на несколько часов раньше и эвакуировать свой персонал из северной части Косово.
A few hours earlier that day, at the bottom stretch of the blue route, a Bosnian car had been shot up by Serbian machine-gun fire and its driver effectively decapitated.
Несколькими часами раньше в этот день на нижнем отрезке "голубого маршрута" сербами из автоматов была обстреляна боснийская автомашина, а ее водитель был буквально изрешечен пулями.
There were currently no special measures for childcare, but a nursing mother had the right to arrive at work one hour later or leave one hour earlier.
В настоящее время специальные меры в отношении детских дошкольных учреждений не принимаются, однако кормящая мать имеет право приходить на работу на час позже или уходить с работы на час раньше.
After the expiry of the leave referred to in (a) above and if no additional half pay leave is taken - officer is permitted to leave office one hour earlier to breast feed the child.
После окончания отпуска, указанного в пункте а), выше, в случае если сотрудница не берет дополнительный отпуск с половинной оплатой, ей разрешается уходить со своего рабочего места на один час раньше, чтобы кормить грудью ребенка.
Some public institutions have internal regulations requiring that women be allowed one hour for breastfeeding, thus enabling them to start work one hour later or leave one hour earlier than the times scheduled for the regular work day.
В некоторых государственных учреждениях на основании принятого в них распорядка женщинам предоставляется перерыв часовой продолжительностью для кормления ребенка, что позволяет им приходить на работу на час позже или уходить с работы на час раньше установленного графика.
(a) With regard to Jobarteh Manneh and 24 others who are alleged supporters of the PPP, the former Party in power: the fact that they were rearrested on 12 January 1996 even though they had just been released on bail several hours earlier after having been kept in custody for 90 days, appears to be arbitrary, since it cannot be linked to any legal basis.
a) В отношении Джобартеха Маннеха и еще 24 человек, которые, как сообщалось, являются сторонниками НПП, бывшей правящей партии: тот факт, что 12 января 1996 года они были повторно арестованы, хотя лишь несколькими часами раньше их освободили под залог после 90-дневного содержания под стражей, представляется актом произвола, поскольку не может быть подкреплен какими-либо юридическими основаниями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test