Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Some national experts hold the opinion that treatment demand is increasing in the region.
Некоторые национальные эксперты придерживаются мнения, что в регионе растет спрос на лечение.
We continue to hold this view.
Мы продолжаем придерживаться этого взгляда.
The Committee continues to hold that view.
Комитет попрежнему придерживается этого мнения.
We firmly hold to those views.
Мы твердо придерживаемся этой точки зрения.
The Team continues to hold this view.
Группа по-прежнему придерживается такого мнения.
Other countries hold the opposite opinion.
Другие страны придерживаются иного мнения.
Freedom to hold opinions without interference;
i) беспрепятственную свободу придерживаться собственных мнений;
(a) Freedom to hold opinions without interference;
a) свободу беспрепятственно придерживаться своих мнений;
The NGOs seemed to hold a different view.
По всей видимости, НПО придерживаются иного мнения.
The Advisory Committee continues to hold this view.
Консультативный комитет по-прежнему придерживается этой точки зрения.
And I do not hold to that.
А я этой точки зрения не придерживаюсь.
The Crown argues public officials must hold to the highest standards.
Корона заявляет, что офицеры должны придерживаться самых высоких стандартов.
If he's holding to pattern, Penny's already on day 2.
Если он придерживается схемы, Пенни у него уже 2 дня.
Are you still going to hold to that theory of malice and murder?
Вы по-прежнему намерены придерживаться той теории злого умысла и убийства?
And if the unsub holds to pattern, he's gonna circle back and try to kill her.
И если Субъект придерживается схемы, он вернется и попытается убить ее.
I hold to a code of loyalty, which may very well be outmoded, but has served me well.
Я придерживаюсь кодекса верности: может быть, это старомодно, но мне помогает.
Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth?
Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?
But, Rusty, the bigger problem is, if Gary holds to his story that your mother planned the robbery...
Но, Расти, бОльшая проблема в том, что Гэри придерживается истории, что это твоя мать спланировала ограбление
And with his hand in the side pocket of his coat, he could also hold the end of the axe handle to keep it from swinging;
Запустив же руку в боковой карман пальто, он мог и конец топорной ручки придерживать, чтоб она не болталась;
The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.
Все остальные просто бежали из класса, учитель устроил им такую контрольную по отклонению вредных заклинаний, что почти все покидали поле боя с потерями. У Гарри дергались уши, и он придерживал их ладонями.
In the case of the water going out, we all know you have to hold it on the outside of the curve, because of the centrifugal force of the water going around the curve, Now, when the water goes around the same curve the other way, it still makes the same centrifugal force toward the outside of the curve.
Когда вода вылетает из брызгалки, понятно, что необходимо придерживать ее за внешний изгиб, поскольку вода, проходя по изгибу, создает центробежную силу. Далее, проходя по тому же изгибу в противоположном направлении, вода все равно создает центробежную силу, направленную в ту же сторону.
Foreigners can hold, without prior authorization, up to 100 per cent of project capital.
Иностранцы могут без предварительного разрешения держать до 100 процентов проектного капитала.
(5) To detain and hold in specially designated premises:
5) задерживать и держать в специально отведенных для этого помещениях:
We must continue to hold on to our beliefs and principles.
Мы по-прежнему должны держаться своих убеждений и принципов.
It allows the citizens to hold leaders accountable for the entrusted offices.
Это позволяет гражданам держать руководителей в ответе за возложенные на них функции и обязанности.
12. UNOPS investments are made with the intention to hold to maturity.
12. Инвестиции ЮНОПС делаются с намерением держать их до наступления сроков их погашения.
It is a great pity that linkages between issues should be allowed to hold the Conference to ransom.
Чрезвычайно досадно, что увязка вопросов позволила держать Конференцию заложником.
He was made to hold his palms out and upward, and was struck several times on the palms with the bat.
Его заставляли держать ладони кверху и наносили по ним удары битой.
Nor does it have any desire to hold on to the reins of power.
Татмадо не домогается власти, а также не имеет никакого желания держать бразды правления.
Properly applied, action plan development allows one to "hold the project in the palm of one's hand".
Правильная разработка плана действий позволит <<держать проект в руках>>.
Footbridges and slopes, etc, must be secured with banisters, which must be easy to grab and hold on to.
Пешеходные мосты и пандусы должны быть оснащены удобными перилами, чтобы можно было за них держаться и опираться на них.
- They holding to it?
-Все еще держаться?
Hold to a line soldiers!
Держать строй солдаты!
Gonna hold to what I know
Я буду держаться того, во что верю.
What a gift to hold, to read, to sell.
Замечательный подарок, который можно держать в руках, читать, продавать.
And through it all I've gotta hold to what I know
И несмотря ни на что, я буду держаться того, во что верю.
To have and to hold to love and to cherish to blah, blah, blah, blah, blah, until death do you part.
Владеть и держать, любить и лелять, бла-бла-бла... пока смерть не разлучит вас.
It was getting harder and harder to hold his broom straight.
Метлу все труднее держать прямо.
Do I hold the same course?" "The same course," Kynes muttered.
Мне держать тот же курс? – Тот же, – пробормотал Кинес.
«You,» replied the doctor; «for you cannot hold your tongue.
– Вы, – ответил доктор, – потому что вы не умеете держать язык за зубами.
It was not easy to hold a wand steady and haul Dudley along at the same time.
Не так-то просто было держать наготове палочку и в то же время тащить Дадли.
In all such disputes the masters can hold out much longer.
Во всех таких спорах и столкновениях хозяева могут держаться гораздо дольше.
Harry lowered Ginny back onto the floor, unable to hold her up any longer.
Гарри опустил Джинни на пол, не в силах больше держать ее.
Now, I can hold my toothbrush in one hand, and with the other hand, hold the tube of toothpaste, twist the cap off, and put it back on.
Так что теперь я могу держать в одной руке зубную щетку, а в другой тюбик зубной пасты, откручивая, а после прикручивая его колпачок.
Harry wasn’t sure where to hold on; everything in front of him was covered with feathers.
Птица-зверь выпрямилась. Гарри не знал, за что держаться, — вокруг были одни перья.
‘One step down!’ he said. ‘And this ledge broadens out to the right. I could stand there without a hold.
– Нашел! – крикнул он. – Уступ направо тут широкий, можно стоять и не держаться.
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
Secondly, we continue to hold that the authority of the Security Council is not self-constituted.
Во-вторых, мы продолжаем настаивать на том, что полномочия Совета Безопасности не устанавливаются им самим.
Given these doubts, Costa Rica has decided to maintain the hold.
С учетом этих сомнений Коста-Рика приняла решение настаивать на приостановке принятия решения.
Hence the need to hold more frequent meetings between the Committee and States parties.
Представитель Алжира настаивает в этой связи на необходимости более регулярной организации совещаний между Комитетом и государствами-участниками.
And to the children and the adolescents, I say: please hold us to our commitments, and claim your rights.
И я говорю детям и подросткам: пожалуйста, требуйте с нас выполнения наших обязательств и настаивайте на своих правах.
The author insists that there was no particular immigration law nor was there an obligation to hold an entry visa in 1975.
Автор настаивает на том, что в 1975 году не было никакого специального закона об иммиграции и не было обязательства получать въездную визу.
He reiterated his request to hold consultations with a view to reaching a decision through consensus, without having to resort to a vote.
Марокко настаивает на своем предложении провести консультации с целью принять решение путем консенсуса, а не голосования.
France insisted on presenting its position, without desiring to impose it, and was not opposed to the holding of a vote.
Франция настаивает на возможности высказать свою позицию, не стремясь при этом к ее навязыванию другим странам, и не возражает против проведения голосования по данному вопросу.
The SDS and the SRS maintain that their party members should hold the top positions in the Assembly and that the Prime Minister should come from the SDS.
СДП и СРП настаивают на том, чтобы члены их партий занимали самые высокие должности в Скупщине и чтобы на должность премьер-министра был назначен представитель СДП.
Palestinians reportedly wanted to hold the elections in East Jerusalem, insisting that its residents be allowed to stand as candidates for the council. (Jerusalem Post, 20 December 1994)
Сообщалось, что палестинцы хотят провести выборы в Восточном Иерусалиме и настаивают на том, чтобы его жителям было разрешено выдвигать свои кандидатуры в совет. ("Джерузалем пост", 20 декабря 1994 года)
Therefore, we hold that the United Nations should pay due attention to Japan’s refusal to liquidate its past rather than discussing its permanent membership in the Security Council.
Поэтому мы настаиваем на том, что Организация Объединенных Наций обязана обратить должное внимание на отказ Японии покончить со своим прошлым, а не обсуждать вопрос о ее постоянном членстве в Совете Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test