Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It would therefore not apply to the power line constructed at Gornyi Gigant.
Следовательно, оно не применимо к линии электропередачи, построенной в Горном гиганте.
The first conclusion of an environmental expertise (EE) report on the construction of high-voltage power lines in the Gornyi Gigant district was issued on 3 April 2001.
9. Первое заключение о проведении экологической экспертизы (ЭЭ) в связи со строительством высоковольтных линий электропередачи в микрорайоне Горный гигант было принято 3 апреля 2001 года.
The communication alleged that the Party concerned had failed to provide for an adequate public participation procedure in accordance with article 6 of the Convention in a permitting procedure for the construction of high-voltage overhead electric power lines in the Gornyi Gigant district in Almaty.
2. В сообщении утверждается, что заинтересованная Сторона не обеспечила должного соблюдения процедуры участия общественности в соответствии со статьей 6 Конвенции в рамках процедуры выдачи разрешения на строительство высоковольтных воздушных линий электропередачи в микрорайоне Горный гигант города Алма-Ата.
Whether or not public participation in accordance with the procedures set out in article 6, paragraphs 2 to 9, of the Convention was required in connection with the decision to construct the Gornyi Gigant power line depends upon whether that activity falls within the scope of activities determined by article 6, paragraph 1.
20. Решение вопроса о том, требовалось или не требовалось участие общественности в соответствии с процедурами, определенными в пунктах 29 статьи 6 Конвенции, в связи с принятием решения о строительстве линии электропередачи в микрорайоне Горный гигант, зависит от того, подпадает ли этот вид деятельности к видам деятельности, охватываемым в пункте 1 статьи 6.
The communicant alleges that, aside from the Law on Ecological Expertise, other legislative and regulatory instruments relevant to the construction of the Gornyi Gigant power line, notably the Environmental Protection Act, the Law on Land, the Regulations for the Protection of Electrical Networks with a Voltage of more than 1000 V, and the Building Standards and Regulations, were breached in the decision-making process and/or by the decision itself.
17. Автор сообщения утверждает, что, помимо Закона "Об экологической экспертизе", в процессе принятия решения и/или самим решением нарушены и другие законодательные и нормативно-правовые акты, относящиеся к строительству линии электропередачи в Горном гиганте, в частности Закон "Об охране окружающей среды", Закон "О земле", "Правила охраны электрических сетей напряжением свыше 1 000 В" и "Строительные нормы и правила".
Uh, "trampolina" gigante.
Э-э, "трамполина" "гиганте".
Their mini-computers are gigantic!
Их мини-компьютеры - это гиганты!
Gigante just put on a little movie-show for us.
Гиганти показал нам видео-представление.
No, that is gigantic, is what it is.
Нет, это сплошной гигант, вот что это.
Be careful how you talk to me, you gigantic freak.
Следи за своим языком, ты, извращенка-гигант.
Kick-Ass is killing my men, Gigante, that's what's up.
Кикэсс убивает моих людей, Гиганти, только и всего!
And the way you turned all gigantic like that, wow!
А как ты превратилась в этого гиганта, вау!
I should warn you, that asshole Gigante is looking for Kick-Ass.
Должен тебя предупредить: этот кретин Гиганти ищет Кикэсса.
But what you do seem to care about is gigantic dead bodies.
Но похоже вы очень печётесь о трупах гигантов.
That motherfucker Kick-Ass burnt down my warehouse and killed my men, Gigante.
Этот сучий потрох Кикэсс сжёг мой склад и убил моих людей, Гиганти.
Paul waited on the sand outside the gigantic maker's line of approach.
Пауль стоял на гребне песчаного моря чуть в стороне от линии движения гиганта Подателя.
Spiders the size of carthorses, eight eyed, eight legged, black, hairy, gigantic.
Пауки, некоторые из которых были размером с лошадь, восьмиглазые, восьминогие, черные, мохнатые гиганты.
(k) Interventions in communities to evaluate the needs of divers affected by diver's decompression syndrome, conducting medical checkups of divers at Puerto Cabezas, Ostional, San Juan del Sur, Gigante, and El Astillero;
k) проведены мероприятия на уровне общин для оценки потребностей водолазов, страдающих декомпрессионной болезнью, проведен медицинский осмотр водолазов в Пуэрто-Кабесас, Остионале, Сан-Хуан-дель-Сур, Хиганте и эль-Астильеро;
The incidents included some which occurred in Gigante (Huila) and in Puerto Toledo (Meta), leading to casualties, including a pregnant woman and children, and others in Cumbitara (Nariño), which caused injuries and damaged many houses.
Среди них можно назвать два теракта в Хиганте (Уила) и Пуэрто-Толедо (Мета), в результате которых несколько человек были убиты и ранены, в том числе беременная женщина и дети, и в Кумбитаре (Нариньо), в результате которого несколько человек были ранены, а многие дома получили повреждения.
The European Union expresses its deep concern at the deteriorating human rights and humanitarian situation in Colombia, in particular the increasing number of inhuman acts of violence and atrocities affecting primarily the civilian population, such as those which occurred recently in Gigante and Chiquinquirá.
Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с ухудшением положения в области прав человека и гуманитарной области в Колумбии, в частности в связи с ростом числа бесчеловечных актов насилия и жестокости, которым подвергается в первую очередь гражданское население, подобных тем, что недавно были совершены в Хиганте и Чикинкире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test