Käännös "for become" venäjän
Käännösesimerkit
The decision to become Party to the Protocol. (Art. 28).
Решение стать Стороной Протокола (статья 28).
The Treaty must become universal.
Договор должен стать универсальным.
This should become established practice.
Это должно стать установившейся практикой.
This should become our motto.
И это должно стать нашим девизом.
Malta believes that as we enter the new millennium our Organization must become more relevant; it must become more democratic.
Мальта полагает, что, вступая в новое тысячелетие, Организация должна стать более действенной; она должна стать более демократичной.
It must become more grounded in reality.
Она должна стать более земной и реальной.
Aid needs to become more predictable.
Помощь должна стать более предсказуемой.
Development must become more inclusive.
Развитие должно стать более инклюзивным.
Or if imminent threats become actual?
Или если непосредственные угрозы станут реальными?
Our promises will become their promises.
Наши обещания станут их обещаниями.
If distant threats do become imminent?
Если отдаленные угрозы станут непосредственными?
Instrumental values become fundamental values.
Вспомогательные ценности станут основополагающими.
In this way they will become stronger individuals.
Благодаря этому они станут более сильными личностями.
They are, however, likely to become an ever more important complement.
Но они, вероятно, станут еще более важным дополнением.
All other headings in the section would then become subheadings.
Тогда все заголовки этого раздела станут подзаголовками.
In this way, knowledge would become more universal.
Таким образом, знания станут более универсальными.
It is anticipated that such sessions will become an established practice.
Ожидается, что такие совещания станут обычной практикой.
It was hoped that it would become a model court.
Была высказана надежда на то, что они станут образцовым судебным органом.
And what will become of those whom you command?
— А кем станут те, кто уже превратился в ваших слуг?
Hence directly that if society itself is normally set up, all crimes will at once disappear, because there will be no reason for protesting and everyone will instantly become righteous.
Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными.
Then I learned, Sonya, that if one waits for everyone to become smarter, it will take too long...And then I also learned that it will never happen, that people will never change, and no one can remake them, and it's not worth the effort!
Потом я узнал, Соня, что если ждать, пока все станут умными, то слишком уж долго будет… Потом я еще узнал, что никогда этого и не будет, что не переменятся люди, и не переделать их никому, и труда не стоит тратить!
The two peculiarities of the equivalent form we have just developed will become still clearer if we go back to the great investigator who was the first to analyse the value-form, like so many other forms of thought, society and nature.
Обе последние особенности эквивалентной формы станут для нас еще более понятными, если мы обратимся к великому исследователю, впервые анализировавшему форму стоимости наряду со столь многими формами мышления, общественными формами и естественными формами.
Capitalist culture has created large-scale production, factories, railways, the postal service, telephones, etc., and on this basis the great majority of the functions of the old "state power" have become so simplified and can be reduced to such exceedingly simple operations of registration, filing, and checking that they can be easily performed by every literate person, can quite easily be performed for ordinary "workmen's wages", and that these functions can (and must) be stripped of every shadow of privilege, of every semblance of "official grandeur".
Капиталистическая культура создала крупное производство, фабрики, железные дороги, почту, телефоны и пр., а на этой базе громадное большинство функций старой «государственной власти» так упростилось и может быть сведено к таким простейшим операциям регистрации, записи, проверки, что эти функции станут вполне доступны всем грамотным людям, что эти функции вполне можно будет выполнять за обычную «заработную плату рабочего», что можно (и должно) отнять у этих функций всякую тень чего-либо привилегированного, «начальственного».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test