Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
10. There is an old Lao saying, "One tree is not a fence; the country cannot move on if the people will not follow."
10. Старинная лаосская поговорка гласит: "Одного дерева недостаточно, чтобы огородить участок; страна не развивается, если народ это не поддерживает".
During 2005-2009, Thailand aims to conduct a technical survey and mark and fence all landmine contaminated areas.
В 2005-2009 годах Таиланд рассчитывает провести техническое обследование и промаркировать и огородить все районы, загрязненные наземными минами.
Since spring of 2008, micro-grants have been used to fence off and irrigate communal gardens for village women to farm cash crops.
С весны 2008 года микрогранты используются для ограждения и орошения общинных огородов, с тем чтобы женщины могли зарабатывать деньги от полученного урожая.
According to assessed results related to property rights, it is quite costly to identify un-privatized locations, document them and fence the area up, etc.
Согласно результатам оценки, касающейся прав собственности, выявить неприватизированные участки, оформить на них документацию, огородить территорию и т. д. достаточно дорого.
The successful contract would use land release processes in accordance with IMAS to confirm the presence of the minefields and accurately define their extent, fence them on all sides and then confirm that the other land within the designated area is free from ERW and safe for release to public use.
Успешный контракт будет сопряжен с использованием процессов высвобождения земель в соответствии с ИМАС, с тем чтобы подтвердить присутствие минных полей и точно делимитировать их размеры, огородить их со всех сторон, а затем подтвердить, что другие земли в пределах обозначенного района свободны от ВПВ и безопасны для высвобождения в целях публичного использования.
Fence in the villages and don't let the white man in.
Нужно огородить деревни и не пускать туда белых.
Until men like our fathers stripped the monasteries, fenced in the common land, drove the peasants from their fields and passed unholy laws branding them for beggary!
До тех пор, пока такие, как наши отцы, не ограбили монастыри и не огородили общие земли, согнав с них крестьян, а потом еще издали законы, по которым клеймили их за нищенство!
12. To prevent one's own forces and civilians from entering a detected minefield, its perimeter is fenced and marked.
12. Для исключения доступа своих войск и гражданского населения на обнаруженные минные поля их границы ограждаются и маркируются.
Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders.
Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ.
In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road.
Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги.
In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan.
В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану.
Commendably, both parties cooperated with UNIFIL on 13 November in the rescue of an elderly woman who was trapped in concertina wire in a minefield between the Blue Line and the technical fence near Al Bustan (Sector West).
Отрадно отметить, что 13 ноября обе стороны совместно с ВСООНЛ участвовали в освобождении пожилой женщины, которая запуталась в колючей проволоке, ограждавшей минное поле между <<голубой линией>> и техническим ограждением в районе Эль-Бустана (Западный сектор).
I followed him over a low white-washed railroad fence and we walked back a hundred yards along the road under Doctor Eckleburg's persistent stare.
Следуя за ним, я перебрался через невысокую беленую стену, ограждавшую железнодорожные пути, и под пристальным взглядом доктора Эклберга мы прошли шагов сто в обратную сторону.
The complainant managed to escape by climbing over the school fence.
Заявителю удалось бежать, взобравшись на окружавший школу забор.
The chancellery of the Indonesian Embassy as well as the fence surrounding it were dirtied with paint.
Канцелярия посольства Индонезии и окружающий ее забор были испачканы краской.
It requires specific knowledge of topographical, security, environmental and humanitarian considerations at each section of the fence.
Для проведения такой оценки необходимы специальные знания в области топографии, безопасности, окружающей среды и гуманитарной ситуации на каждом участке заграждения.
Measures are taken to limit the effect of the fence on the environment; for example over 60,000 olive trees have been replanted.
Принимаются меры для ограничения последствий строительства для окружающей среды; так, например, были пересажены более 60 000 оливковых деревьев.
A continuous optical separation of the parking area and its surroundings must be in place (fence, alternative barrier, signs, lines or ditch).
Должно быть предусмотрено непрерывное зрительное разделение стоянки и окружающей ее местности (забор, барьер, знаки, линии или ров).
In Gush Katif in the Gaza Strip, Palestinians broke into a settler farm opposite the Netzer Hazani settlement and tore down the fence surrounding it.
В Гуш-Катифе, сектор Газа, палестинцы ворвались на ферму поселенца, расположенную напротив поселения Нецер-Хазани, и снесли окружавший ее забор.
If the fence did not run through the reservation, the number of such crossings would increase exponentially, as would crime, environmental impact and the strain on the tribal infrastructure.
Если бы заграждение не проходило через резервацию, количество таких пересечений границы возросло бы многократно наряду с уровнем преступности, отрицательным воздействием на окружающую среду и нагрузкой на племенную инфраструктуру.
The confrontation broke out when Palestinian residents destroyed the fence surrounding the plot of disputed land, uprooted seedlings and caused slight damage to drip-sprinklers.
Столкновения начались, когда палестинские жители сломали забор, окружающий участок оспариваемой земли, вырвали ростки и причинили незначительные повреждения поливальным установкам.
The people of Vieques were "fenced in" -- by cancer, environmental contamination, respiratory diseases and economic isolation, which robbed fishermen and their families of any hope of a decent livelihood.
Ведя борьбу с раковыми заболеваниями, загрязнением окружающей среды, болезнями дыхательных путей и экономической изоляцией, которая не оставляет рыбакам и их семьям надежды на достойное существование, за проволокой оказалось все население Вьекеса.
Facing locked gates to a location in Potočari and, subsequently, in Kravica village in the neighbouring Bratunac municipality, the associations' activists cut the wire of the surrounding fence in order to get in.
В Поточарах и затем в деревне Кравица в соседнем муниципалитете Братунац участники этих поездок уперлись в закрытые ворота, преграждавшие вход в населенные пункты, но активисты этих ассоциаций перерезали проволоку окружавших их заборов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test