Käännös "essence of it" venäjän
Käännösesimerkit
That is the essence of human security, and that is the essence of the United Nations.
Именно в этом состоит суть безопасности человека, и именно в этом состоит суть Организации Объединенных Наций.
This is the essence of diplomacy.
В этом суть дипломатии.
This is the essence of collective security.
В этом суть коллективной безопасности.
That is the essence of our proposal.
В этом суть нашего предложения.
In that statement, it was, in essence, noted that:
Суть этого заявления сводилась к следующему:
This is the essence of the Malaysia Incorporated Concept.
В этом суть концепции "объединенной Малайзии".
Georgia accepts the essence of the recommendation.
Грузия принимает суть этой рекомендации.
Austria concurs with the essence of this provision.
Австрия согласна с сутью этого положения.
The basic requirement was to establish what constituted the essence of a signature and to ascertain how that essence could be recreated electronically.
Основ-ное требование сводится к тому, чтобы установить, что именно составляет суть подписи, и определить, как эту суть можно воссоздать электронным образом.
This is the essence of a better global understanding.
В этом состоит суть развития глобального взаимопонимания.
..when you're up to here in the sitting room and you could have made your escape, you could have done and you chose not to buy one of these vans, that is, I think, the essence of it.
... когда вы добрались до сюда в гостиной и вы могли спастись, вы могли и вы решили не покупать один из них, это, я думаю, суть этого.
The essence of this doctrine is the thesis of “the indissoluble (unauflösliche) co-ordination [i.e., the correlative connection] of the self and the environment” 146).
Суть этого учения — положение о «неразрывной (unauflösliche) координации» (т.е. соотносительной связи) «нашего Я (des Ich) и среды» (S. 146).
That is the essence of bureaucracy; and until the capitalists have been expropriated and the bourgeoisie overthrown, even proletarian functionaries will inevitably be "bureaucratized" to a certain extent.
В этом суть бюрократизма, и пока не экспроприированы капиталисты, пока не свергнута буржуазия, до тех пор неизбежна известная «бюрократизация» даже пролетарских должностных лиц.
Marx grasped this essence of capitalist democracy splendidly when, in analyzing the experience of the Commune, he said that the oppressed are allowed once every few years to decide which particular representatives of the oppressing class shall represent and repress them in parliament!
Маркс великолепно схватил эту суть капиталистической демократии, сказав в своем анализе опыта Коммуны: угнетенным раз в несколько лет позволяют решать, какой именно из представителей угнетающего класса будет в парламенте представлять и подавлять их!
Accommodation is the essence of understanding.
Ибо покладистость есть сама суть понимания.
That was the essence of his delegation's concern.
В этом и есть суть проблемы, затронутой его делегацией.
In these words, Marx succeeded in expressing with striking clarity, first, the chief and radical difference between his theory and that of the foremost and most profound thinkers of the bourgeoisie; and, secondly, the essence of his theory of the state.
В этих словах Марксу удалось выразить с поразительной рельефностью, во-первых, главное и коренное отличие его учения от учения передовых и наиболее глубоких мыслителей буржуазии, а во-вторых, суть его учения о государстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test