Käännös "covenant" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Among the Believers are men Who have been true to Their covenant with Allah:
Среди верующих есть люди, которые правдивы в том, в чем заключили с Аллахом завет.
The struggle for development is the true covenant of peace and its achievement is the death of war and terror.
Борьба за развитие -- это истинный завет мира, и успех в этой борьбе положит конец войне и террору.
Our scriptures, the way of Jesus Christ and our Baptismal Covenant call us to "seek and serve Christ in all persons", regardless of gender.
Священное Писание, путь Иисуса Христа и завет крещения призывают <<каждого человека искать Христа и служить Ему>>, независимо от пола.
Why do we deal deceitfully, every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?" (The Holy Bible, Malachi 2:10)
Почему же мы вероломно поступаем друг против друга, нарушая тем завет отцов наших?>> (Библия, Книга пророка Малахии, 2:10).
The actual progress made in ways of handling and settling certain disputes nevertheless strengthens our belief in the principles and covenants set forth in the Charter of our Organization.
Реальный прогресс, достигнутый в плане урегулирования и ограничения последствий некоторых конфликтов, тем не менее укрепляет нашу веру в принципы и заветы, провозглашенные в Уставе нашей Организации.
For God exacted a promise from men of learning to speak out clearly and not to hold back, when He said: "And remember, Allah took a covenant from the People of the Book to make it known and clear to mankind, and not to hide it".
Ибо Аллах связал ученых мужей обещанием говорить ясно и без утайки, когда сказал: <<И вот взял Аллах с тех, кому даровано Писание, завет: „Вы будете разъяснять его людям и не будете скрывать">>.
The verdict was issued "according to Islamic law, based on the decree of the late Imam recorded on page 559, section 31, of his book "Tahriru'l-Wasilih", in which he states that, except for the "Ahl-i-Dhimma", followers of other religions, whether or not they have accepted the Covenant or have received the Message of Truth, will receive no indemnity."
Это постановление было принято "в соответствии с исламским правом на основе определения покойного Имама в разделе 31 на странице 559 его книги "Тахрирульвасили", где он указал, что "за исключением "ахли-димма" последователи других вероучений, вне зависимости от того, признают ли они Завет и принимают ли они Слово Правды, не получат никакого возмещения".
substantiivi
It is the basis for sustaining a new social covenant in the private sector, a covenant between men and women, between children and adults, between the elders and the other members of the family - a family covenant.
Это основа для достижения нового социального соглашения в частном секторе, соглашения между мужчинами и женщинами, между детьми и взрослыми, между пожилыми людьми и другими членами семьи - словом семейное соглашение.
The Covenant on the Rights of the Child in Islam of 2005.
Соглашение о правах ребенка в исламе 2005 года;
Petrol distribution is part of the KWS2000 Covenant.
Процесс распределения бензина регламентируется в рамках соглашения KWS2000.
10. Ratification and implementation of international covenants and agreements.
10. Ратификация и осуществление международных конвенций и соглашений.
6. The International Covenant on Civil and political Rights.
6. Международное Соглашение по гражданским и политическим правам.
substantiivi
It is this covenant which needs to be reinforced; a covenant which respects the dignity of the human being from his or her conception.
Именно этот договор надо укреплять; договор, уважающий достоинство человека от его или ее зачатия.
International treaties, conventions, covenants and protocols
Международные договоры, конвенции, пакты и протоколы,
Status of the International Covenants on Human Rights
Состояние международных договоров о правах человека
Ambassadors of the Coalition, today we honor our covenant.
Послы коалиции, мы должны чтить наш договор.
Just need proof Hard proof the Covenant's broken the treaty.
Но нужно доказательство того, что Ковенанты нарушили договор.
substantiivi
There is a covenant with member States on the strategic framework.
Существует договоренность с государствами-членами о стратегической рамочной программе.
:: The Document of the Covenant, Accord and Solidarity among Leaders of the Arab States;
:: Документ о договоренности, согласии и солидарности между лидерами арабских государств.
83. To bring this covenant to life, all stakeholders must do their part.
83. Для того чтобы выполнить эту договоренность, все заинтересованные стороны должны сделать то, что от них зависит.
In December 1999, covenants were signed with the municipalities which receive the funding directly.
В декабре 1999 года были подписаны договоренности с муниципалитетами, которые получают средства непосредственно из бюджета.
III. The covenant with Member States: the strategic framework, the programme budget and peacekeeping budgets
III. Договоренность с государствами-членами: стратегическая рамочная программа, бюджет по программам и бюджеты миротворческих операций
(b) The covenant with Member States: the strategic framework, the programme budget and peacekeeping budgets;
b) договоренность с государствами-членами: стратегическая рамочная программа, бюджет по программам и бюджеты миротворческих миссий;
The signing of a social covenant concluded between the Government and the trade unions took place on 1 July 1994.
Подписание социальной договоренности между правительством и профсоюзами состоялось 1 июля 1994 года.
A lesson that teachers the duty to keep a covenant between two human beings regardless of race or religion
Занятие, посвященное необходимости соблюдать договоренность, достигнутую между двумя людьми, независимо от расы и религии
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test