Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I was sent to a workhouse at the age of four, with a concept of family so limited that I actually convinced myself that an Italian line cook was my father.
Я был отправлен в робочий дом в 4 года, с очень малым представлением семьи что я убедил себя в том, что Итальянский повар был моим отцом.
Cooks: the possibility and need to distinguish cooks who plan and prepare meals from basic ingredients from short order and fast food cooks.
- Повара: возможность и необходимость проведения различий между поварами, которые планируют и готовят блюда из ограниченного набора базовых продуктов, и поварами заведений экспресс-питания.
An old person who cooks for me is sympathetic to me, who am in the grip of anxiety and unable to eat.
Старик-повар проявляет ко мне сочувствие, но я весь на нервах и не могу есть.
The cook was gonna do it, but I thought I'd give it a roll.
Я решила не доверять его повару и приготовила сама.
When the other cook was here, we shared the tips from the tables and the counter.
С предыдущим поваром.. ..мы всегда делили чаевые.. ..со столиков и с бара.
You know, actually, in the Mayan culture, the cook was second in the hierarchy only to the medicine man.
Знаешь, в культуре Майя в иерархии повар шёл сразу после знахаря.
«I have, sir,» said Silver. «I've watered there with a trader I was cook in.»
– Я видел, сэр, – сказал Сильвер. – Мы брали здесь пресную воду, когда я служил поваром на торговом судне.
I had a line about my waist and followed obediently after the sea-cook, who held the loose end of the rope, now in his free hand, now between his powerful teeth.
Вокруг моей поясницы обвязали веревку, и я послушно поплелся за поваром. Он держал конец веревки то свободной рукой, то могучими зубами.
I found he was an old sailor, kept a public-house, knew all the seafaring men in Bristol, had lost his health ashore, and wanted a good berth as cook to get to sea again.
Знаком со всеми моряками в Бристоле. Жизнь на суше расстроила его здоровье, он хочет снова отправиться в море и ищет место судового повара.
Behold the new hash our cook has prepared. Engels is speaking of being beyond the point where our sphere of observation ends, for instance, the existence of men on Mars.
Посмотрите же на этот новый паштет нашего повара: Энгельс говорит о бытии за той границей, где кончается наше поле зрения, т.е., например, о бытии людей на Марсе и т.п.
“I’m doing the field research for the New Revised Edition, and one of the things I’ll have to include is a bit about how the Vogons now employ Dentrassi cooks which gives us a rather useful little loophole.”
– Я занимаюсь исследованиями на местах для нового, исправленного, издания, и один из пунктов, который нужно внести, как раз про то, что вогоны теперь нанимают поваров-дентрасси, благодаря чему у нас и появилась маленькая лазейка.
Tired though we all were, two were sent out for firewood; two more were set to dig a grave for Redruth; the doctor was named cook; I was put sentry at the door; and the captain himself went from one to another, keeping up our spirits and lending a hand wherever it was wanted.
За день мы очень устали, но тем не менее капитан двоих послал в лес за дровами, а двоим велел копать могилу для Редрута. Доктор стал поваром, меня поставили часовым у дверей, а сам капитан расхаживал от одного к другому, всех подбодряя и всем помогая.
«Ah, she's a handsome craft, she is,» the cook would say, and give her sugar from his pocket, and then the bird would peck at the bars and swear straight on, passing belief for wickedness. «There,» John would add, «you can't touch pitch and not be mucked, lad. Here's this poor old innocent bird o' mine swearing blue fire, and none the wiser, you may lay to that.
– Он у меня отличный моряк, – приговаривал повар и угощал попугая кусочками сахара, которые доставал из кармана. Попугай долбил клювом прутья клетки и ругался скверными словами. – Поживешь среди дегтя – поневоле запачкаешься, – объяснял мне Джон. – Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит. Она ругалась бы и перед господом богом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test