Käännös "concept which is" venäjän
Concept which is
  • понятие,
  • концепция, которая является
Käännösesimerkit
понятие,
SD is a subjective concept, which means that sustainability cannot be imposed from above.
УР - это субъективное понятие, означающее, что устойчивость не может быть установлена сверху.
The act defines the basic concepts which are used in its text.
Закон устанавливает основные понятия, используемые в нем.
Behind each of these questions there is a particular "concept", which is used to describe the data.
За каждым из этих вопросов стоит конкретное <<понятие>>, используемое для описания данных.
Identity is an ambivalent concept, which can be both an affirmation of the self and negation of the other.
Будучи понятием неоднозначным, самобытность может предполагать одновременно утверждение себя и отрицание другого.
Tolerance and respect are not new terms, but they are key concepts, which must be reinvented or rediscovered, given a greater significance and a universal application.
Терпимость и уважение - отнюдь не новые понятия, но понятия ключевые, мы должны открыть их заново, возродить их, придать им большее значение и универсальность.
Due process is a concept which is well understood in jurisdictions of all legal traditions.
21. В правовых системах всех стран существует понятие соблюдения надлежащих процессуальных норм.
Sustainable development is a subjective concept, which means that sustainability cannot be imposed from above.
Устойчивое развитие - это субъективное понятие, означающее, что устойчивость не может быть установлена сверху.
The term “traffic” was a broader concept which also included the timetable and the commercial operation.
Термин "движение" означает более широкое понятие, которое включает также расписание и коммерческие операции.
It is a concept which permits practical understanding of the relationship between the phenomena of discrimination and the rights of individuals.
Именно это понятие позволяет на практике осознать взаимосвязь между явлениями дискриминации и личных прав.
Indeed, consensus is not a concept which necessarily indicates any particular degree of agreement on substance.
В самом деле, консенсус не является понятием, обязательно указывающим на наличие определенного соглашения по существу.
концепция, которая является
It was in the interests of all European Governments to seek the clarification of those concepts, which were elements of Community law.
В интересах правительств всех европейских стран добиться уточнения этих концепций, которые являются элементами права Сообщества.
In an era of cooperation and globalization, there was no more room for those misleading concepts, which divided countries instead of uniting them.
В нынешнюю эпоху сотрудничества и глобализации от этих концепций, которые являются ошибочными и вместо того, чтобы объединять страны, разъединяют их, необходимо отказаться.
One area of difficulty was the criminal responsibility of juridical persons, a concept which had been the subject of much controversy and was dealt with by States in various ways.
Одна из таких сложностей заключается в уголовной ответственности юридических лиц - концепции, которая является предметом существенных разногласий и рассматривается разными государствами по-разному.
The Secretary-General is committed to the protection of that concept, which is a key factor in ensuring the independence of the international civil service required by the Charter of the United Nations.
Генеральный секретарь готов отстаивать эту концепцию, которая является ключевым фактором в обеспечении независимости международной гражданской службы, как предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
These Maps link a Classification Item in a Statistical Classification with a corresponding Classification Item in another Statistical Classification via the Concept which is common to both Classification Items.
Эти карты увязывают элемент классификации в статистической классификации с соответствующим элементом классификации в другой статистической классификации через концепцию, которая является общей для обоих элементов классификации.
In the Special Rapporteur's view, Chapter III is indeed a framework for the progressive development, within a narrow compass, of a concept which is or ought to be broadly acceptable.
52. По мнению Специального докладчика, глава III является действительно основой для прогрессивного развития, в рамках узкой направленности, концепции, которая является или должна являться широко приемлемой.
10. I thank all the States and organizations that contributed to the finalization of the Strategic Concept, which is the product of a joint and coordinated effort among the African Union, ECOWAS, the United Nations, the countries of the region and bilateral and multilateral partners.
10. Выражаю признательность всем государствам и организациям, внесшим вклад в завершение разработки Стратегической концепции, которая является результатом совместных скоординированных усилий Африканского союза, ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, стран региона и двусторонних и многосторонних партнеров.
In principle, the resolution was consistent with the approach adopted by the Jordanian Government except that it did not address the concept of "in the heat of anger" and the possibility in various legal systems of invoking that concept, which was a distinguishing feature of crimes of passion.
В принципе данная резолюция соответствует подходу, применяемому правительством Иордании, за исключением того обстоятельства, что в ней не рассматривается концепция <<преступления, совершаемого в порыве гнева>>, и наличие в различных правовых системах возможности ссылки на эту концепцию, которая является отличительной чертой преступлений, совершаемых в состоянии аффекта.
According to the judgment of the European Court of Justice in Walz v. Clickair, this wording, as it appears in paragraph 2 of article 31 on the responsibility of States for internationally wrongful acts expresses a concept which "is common to all the international law sub-systems" and expresses "the ordinary meaning to be given to the concept of damage in international law".
Согласно постановлению Европейского суда по делу Вальц против Кликейра эта формулировка в том виде, в котором она содержится в пункте 2 статьи 31 об ответственности государств за международно-противоправные деяния, выражает концепцию, которая "является общей для всех подсистем международного права", и выражает "обычное значение, придаваемое концепции ущерба в международном праве".
Council decides to adopt the Strategic Concept, which constitutes an important step towards greater coordination between the Malian stakeholders and the international actors and a holistic approach to the crises in Mali through concrete measures with respect to the transition and governance in Mali, the restoration of State authority in the north, the reform of the security sector, elections, stabilization and post-conflict peacebuilding, the fight against terrorism and transnational organized crime, the challenges facing the Sahel-Saharan region and humanitarian assistance, as well as coordination and follow-up.
Совет постановляет утвердить Стратегическую концепцию, которая является важным шагом в деле улучшения координации между малийскими заинтересованными сторонами и международными субъектами и воплощает в себе комплексный подход к урегулированию кризисных ситуаций в Мали посредством принятия конкретных мер в отношении переходного периода и управления в Мали, восстановления государственной власти на севере страны, реформирования сектора безопасности, выборов, стабилизации и постконфликтного миростроительства, борьбы против терроризма и транснациональной организованной преступности, проблем Сахело-сахарского региона и гуманитарной помощи, а также координации и последующих мер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test