Käännösesimerkit
substantiivi
Collects and supervises the collection and production of video material.
Осуществляет сбор и руководит сбором и подготовкой видеоматериалов.
320. Data collection was not merely a collection of numbers.
320. Сбор данных не ограничивается простым сбором статистической информации.
The public collection of funds in Denmark is regulated in the Public Collections Act.
Общественный сбор средств в Дании регулируется Законом об общественных сборах.
They buy data collection services from the data collection departments.
Они покупают услуги по сбору данных у департаментов, занимающихся сбором данных.
(a) Data collection performance: indicators for the comprehensiveness of collection and coherence of data:
а) эффективность сбора данных: показатели полноты сбора и непротиворечивости данных;
- Tax/charge collection and redistribution
- Сбор налогов/сборов и перераспределение
When the collection meets its targets, it is closed and a report on the collection is produced.
После достижения своих целей сбор прекращается и составляется отчет о сборе.
The Data Collection Committee was responsible for data, information collection, and the verification of information.
Комитет по сбору данных отвечал за сбор данных и информации и их проверку.
The data to be collected, the frequency of collection and methodology is listed in the draft guidelines.
В проекте руководства перечисляются подлежащие сбору данные, периодичность и методика их сбора.
Data collection: establish data flows and data collection in countries and to EEA
Сбор данных: установление потоков данных и сбор данных в странах и для ЕАОС
To collect DNA.
Для сбора ДНК.
More evidence collection?
Сбор дополнительных улик?
Collect that oil.
Начинайте сбор нефти.
To collect protein pills?
Сбор протеиновых таблеток?
Let the collecting begin!
Да начнётся сбор!
Send out the collection squad.
Высылайте отряд сбора.
Collection of seismic data.
ЛАБОРАТОРИЯ СБОРА СЕЙСМИЧЕСКИХ ДАННЫХ
No evidence collection, nothing.
Никого сбора улик, ничего.
I travel to collect.
Я езжу для сбора.
It's for collecting data.
А для сбора данных.
The quantity to be collected, and the district within which it is to be collected, are so small that they both can oversee, with their own eyes, the collection and disposal of every part of what is due to them.
Количество, подлежащее сбору, и район, в пределах которого производится сбор, так малы, что они оба могут собственными глазами следить за сбором и использованием решительно всего того, что им следует получить.
The same extent of ground not only maintains a greater number of cattle, but as they are brought within a smaller compass, less labour becomes requisite to tend them, and to collect their produce.
В таком случае одна и та же площадь земли не только прокармливает большее количество скота, но и требует меньшего количества труда для ухода за ним и сбора продуктов с него, ибо скот содержится на меньшем пространстве.
You’re treasurer, Ron—I’ve got you a collecting tin upstairs—and Harry, you’re secretary, so you might want to write down everything I’m saying now, as a record of our first meeting.”
Ты будешь казначеем, Рон — я тебе уже приготовила жестянку для сбора средств, а ты, Гарри — ты у нас секретарь, поэтому уже сейчас мог бы записывать, что я говорю, чтобы составить протокол нашего первого собрания.
This bunch were whispering excitedly, too, and he couldn’t see a single collecting tin. It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.
Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежали пончики, мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал:
Crouch, nodding to a witch sitting in front of him, who began scribbling upon her piece of parchment. “Augustus Rookwood of the Department of Mysteries?” “The very same,” said Karkaroff eagerly. “I believe he used a network of well placed wizards, both inside the Ministry and out, to collect information—”
— Руквуд? — переспросил Крауч, кивнув волшебнице, сидевшей скамейкой ниже. Та принялась быстро что-то записывать. — Августус Руквуд из Отдела Тайн? — Да, он, — закивал Каркаров. — Для сбора информации он, несомненно, использовал хорошо отлаженную шпионскую сеть, существующую в Министерстве и за его стенами…
Photography, coins and stamps collecting and trekking.
Фотография, коллекционирование монет и марок и треккинг.
collection purposes (collectionist item, national culture heritage item, item of museum value),
- коллекционирования (в качестве предмета коллекционирования, предмета национального культурного наследия, предмета, представляющего музейную ценность);
10. Rules on maintaining collections and organizing exhibitions of civilian weapons;
10. <<Правила коллекционирования и проведения выставок гражданского оружия>>.
Postal services: create and market stamps and other philatelic collectables
:: создание и сбыт почтовых марок и других предметов филателистического коллекционирования
Subsequently he had taken up highrisk sports and the study and collection of weapons.
Впоследствии он стал участвовать в рискованных мероприятиях и заниматься коллекционированием оружия.
Saskatchewan Arts Board (creation, presentation, appreciation, collection and study of the arts);
* Саскачеванский совет искусств (создание, презентация, оценка, коллекционирование и изучение произведений искусства)
The Law on Arms stipulates the following requirements for manufacturing, obtaining, trading, collecting or displaying arms.
Законом об оружии предусматриваются следующие требования к производству, приобретению, торговле, коллекционированию или экспонированию оружия.
A further compounding factor is that the emphasis of most national postal administrations is on mail carrying, with stamp collecting being only a relatively minor element in the overall financial picture, while for the United Nations the collection and non-use of stamps is a prevailing objective.
Еще одним дополнительным фактором является то обстоятельство, что большинство национальных почтовых служб делает упор на почтовое обслуживание, при этом коллекционирование марок является лишь относительно незначительным элементом общей финансовой картины, тогда как для Организации Объединенных Наций коллекционирование и неиспользование марок по прямому назначению является главной целью.
In the absence of a licence to trade in, collect and/or exhibit civilian weapons and their ammunition, or the authorization to acquire, keep or bear arms;
- отсутствия лицензий на торговлю, коллекционирование и/или экспонирование гражданского оружия и боеприпасов к нему, а также разрешений на приобретение, хранение или ношение оружия;
The Valuation Items include jewellery, antiques and collectibles, paintings, carpets and bloodstock (racing and breeding horses).
В число предметов оценки входили ювелирные изделия, антиквариат и предметы коллекционирования, картины, ковры и чистокровные животные (скаковые и племенные лошади).
What about if you had a bit of spare time and your hobby was collecting ladybirds?
Если у вас было бы немного свободного времени и вы увлекались бы коллекционированием божьих коровок?
Does he still collect?
Все еще занимается коллекционированием?
They collected bottles, I think.
- За коллекционирование бутылок, наверное.
Well, there's continuity in collecting.
Коллекционирование дарит ощущение преемственности.
Sourcing and supplying rare collectables.
Занимался поставками редких предметов коллекционирования.
Collectibles, fast food, restaurant openings.
Предметы коллекционирования, фастфуд, открытия ресторанов.
How long have you been collecting?
А давно вы увлекаетесь коллекционированием?
I spend my life collecting clocks,
Я посвятила жизнь коллекционированию часов,
Turns out, collecting runs in the family.
Оказывается, коллекционирование популярно в семье.
The idea of collecting is the opposite of purity.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
adjektiivi
A collecting container made of plastics4.".
- пластмассовый сборный контейнер4".
- a collecting container made of plasticsc.
- пластмассовый сборный контейнерс.
A waste-water collecting tank;
- сборной цистерной для сточных вод;
However, if a collection system is not available or the collection point is not convenient, a user should hold the mobile phone in storage until the next opportunity arises to deliver it to a collection point.
Вместе с тем, при отсутствии системы сбора или неудобном расположении сборного пункта пользователям следует сохранять мобильный телефон до следующей возможности сдачи его на сборный пункт.
A collection point should ensure the security of the phones collected.
11. На сборных пунктах следует обеспечивать сохранное хранение собранных телефонов.
The contents of drip trays shall be conveyed to collecting tanks.
Содержимое поддонов должно направляться в сборные цистерны.
The provisions of [this Annex] concerning the particulars in the transport document shall apply in respect of each of the different kinds of dangerous substance contained in the collective package, and the collective package shall bear all the inscriptions and all the danger labels prescribed in [this Annex] for the dangerous substances the collective package contains.
Положения [настоящего приложения], касающиеся записей в транспортном документе, применяются к каждому из различных видов опасных веществ, содержащихся в сборной упаковке, и на эту сборную упаковку должны быть нанесены все надписи и все знаки опасности, предписанные в [настоящем приложении] для опасных веществ, содержащихся в этой сборной упаковке.
1. Is the size of the collecting container, shovel and drain seal relevant?
1. Важен ли размер сборного контейнера, лопаты и дренажной ловушки?
In practice, however, their collection bins are only exceptionally used for transport.
Тем не менее на практике сборные баки используются для перевозки только в порядке исключения.
You'll be brought straight to the collection point.
Мы довезем вас до сборного пункта.
to collect evidence;
- собирать доказательства;
The Authority itself shall only collect such data and information which are not collected by other organizations.
Сам же Орган собирает лишь такие данные и информацию, которые не собираются другими организациями.
(a) Increasing the number of countries that collect STI data, and widening the scope of the data being collected.
а) увеличение числа стран, собирающих данные об НТИ, и расширение охвата собираемых данных.
In particular, no data are collected from countries from which Eurostat or OECDc collect statistics on the same subject matter.
Не собираются, в частности, данные по странам, по которым они собираются Евростатом и ОЭСРc.
6. No data are collected from countries for which another international organization is known to collect the same data.
6. Данные не собираются по тем странам, по которым они собираются другими международными организациями.
Data collection from these two groups covers about 92 percent of direct data collection by SF (excluding data collection from households).
Доля данных, собираемых по этим двум группам, составляет около 92% общего объема данных, непосредственно собираемых СУФ (за исключением данных, собираемых по домашним хозяйствам).
(a) Collect and examine evidence;
а) собирать и изучать доказательства;
Data are collected by mail.
Данные собираются по почте.
data collected by municipalities.
Данные собираются муниципалитетами.
Information collected by the secretariat:
Информация, собираемая секретариатом:
You collect ships, I collect souls.
Ты собираешь корабли, я собираю души.
He collects you the way you collect comics.
Он собирает тебя так же как ты собираешь комиксы.
We collect gravel.
Мы собираем гравий.
He collected things.
Он собирал вещи.
Colonel's collecting scalps.
Полковник собирает скальпы.
We're collecting autographs?
Ты собираешь автографы?
I'm collecting materials.
Пока собираю материалы.
Come, run, collect.
Давай, беги, собирайся.
We're collecting money.
Пойдём собирать деньги.
Collecting scrap iron.
Собирал железный лом.
You can start collecting.
Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию?
You will collect the pus, I say, in these bottles.
Собирать будете вот в эти бутылочки.
I thought I was collecting information for our side!
Думал, что собираю информацию для Министерства!
Water so precious here that even the dew must be collected.
Вода здесь столь драгоценна, что необходимо собирать даже росу.
Feeling cheerful, he collected up the cushions with Ron and Hermione and stacked them neatly away.
Веселый, он собирал вместе с Роном и Гермионой подушки и аккуратно складывал.
“Bubotubers,” Professor Sprout told them briskly. “They need squeezing. You will collect the pus—”
— Бубонтюберы, — жизнерадостно сказала профессор Стебль. — Их нужно выжимать, будете собирать гной.
“Thanks, Harry… I think I’ll go to bed… D’you want the card, you collect them, don’t you?”
— Спасибо, Гарри, — с благодарностью произнес он. — Да, вот карточка — ты ведь их собираешь, верно?
They caught it in the bottles as Professor Sprout had indicated, and by the end of the lesson had collected several pints.
Они аккуратно собирали ее в указанные профессором Стебль склянки, так что к концу занятия набралось несколько литров.
she was looking askance at Moody as she collected glasses from tables around them.
Миловидная хозяйка «Трех метел» мадам Розмерта собирала со столов бокалы и неодобрительно поглядывала на фляжку и ее обладателя.
But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt—these people were obviously collecting for something… yes, that would be it.
Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде… Так оно и есть!
substantiivi
Collection of evidence
Собирание доказательств
Section III. Collection of evidence
Раздел III. Собирание доказательств
Collecting, restoring and conserving museum pieces;
заниматься собиранием, реставрацией и сохранением предметов, имеющих музейную ценность;
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence.
В распоряжении могут указываться процедуры собирания таких доказательств.
14.B. Potential impacts of collection of seaweed and other sea-based food.
14.В. Потенциальное воздействие собирания морских водорослей и другой пищи морского происхождения.
Collection of evidence at the request of the defence under article 57, paragraph 3 (b)
Собирание доказательств по просьбе защиты согласно пункту 3(b) статьи 57
The collection of Maori names and the replacement of European names with Maori names were reported as important emerging issues.
Важными начинаниями были названы собирание маорийских топонимов и замена ими европейских.
In the following discussion, there was common agreement that the collection of non-existing toponyms should not be excluded.
В ходе последовавшего обсуждения было достигнуто согласие в отношении того, что не следует отказываться от собирания устаревших топонимов.
Verification consists in the collection of additional evidence that corroborates or disproves the evidence being verified.
Проверка состоит в собирании дополнительных доказательств, которыми могут быть подтверждены или опровергнуты проверяемые доказательства.
Collection of evidence at the request of the defence This rule concerns article 57, paragraph 3 (b) of the Statute.
Собирание доказательств по просьбе защитыЭто правило касается пункта 3(b) статьи 57 Статута.
- Like collecting coins.
- Как собирание монет.
Collecting the debts is being delayed.
Собирание долгов откладывается.
Collecting serial-killer stats -- that's -- that is an illness.
Собирание статистики серийных убийств, это болезнь.
Get yourself a hobby, I don't know... take up stamp collecting.
Найдите себе хобби, я не знаю... займитесь собиранием марок.
It's not the same as research or just collecting photos.
Это не тоже самое, что исследование или просто собирание фотографий.
I went through a bone collecting phase when I was a kid.
Я прошёл через фазу собирания костей, когда я был ребёнком.
I guess he won't have any trouble collecting the insurance, huh?
Думаю, проблем с собиранием документов для страховки у него не будет.
No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits.
Больше мы не будем терять время с собиранием яиц и мизерными доходами от них.
Skull fragment collection, advanced advanced decomp, and intro to senselessness were all full.
На собирании осколков черепа, разложении для продвинутых продвинутых и введении в бесчувственность уже не было мест.
Whilst most of his peers are content to collect portraits... mostly of an edifying family connection... Mr. Herbert seems to collect anything.
В то время как большинство его предков довольствовалось собиранием портретов, по большей части, своих достопочтенных родичей, мистер Герберт, видимо, собирает все что угодно.
The collection and application of the general duties of customs, therefore, have always been left to that power.
Поэтому собирание и расходование общих таможенных пошлин всегда было предоставлено этой власти.
It does not seem necessary that the expense of those public works should be defrayed from that public revenue, as it is commonly called, of which the collection and application is in most countries assigned to the executive power.
По-видимому, нет нужды, чтобы расходы на эти общественные работы покрывались из так называемых общественных доходов, собирание и употребление которых в большей части стран предоставлено исполнительной власти.
Even where the reward of the master does not arise altogether from this natural revenue, it still is not necessary that it should be derived from that general revenue of the society, of which the collection and application is, in most countries, assigned to the executive power.
Даже в тех случаях, когда вознаграждение учителя получается не из этого естественного источника, все же не представляется необходимым, чтобы оно оплачивалось за счет общих государственных доходов, собирание и расходование которых в большинстве стран предоставлено исполнительной власти.
For though the quantity of precious productions for which he exchanges his whole revenue be very small, the number of workmen employed in collecting and preparing it must necessarily have been very great.
Косвенно он, возможно, обеспечивает содержание не меньшего или даже большего количества людей, чем когда-либо мог это делать при прежнем способе расходования: хотя количество дорогостоящих изделий, на которые он обменивает весь свой доход, очень незначительно, количество рабочих, занятых в собирании и изготовлении их, должно быть по необходимости очень велико.
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
Thirdly, and lastly, the machines and instruments of trade, etc., which compose the fixed capital, bear this further resemblance to that part of the circulating capital which consists in money; that as every saving in the expense of erecting and supporting those machines, which does not diminish the productive powers of labour, is an improvement of the net revenue of the society, so every saving in the expense of collecting and supporting that part of the circulating capital which consists in money, is an improvement of exactly the same kind.
3) Наконец, машины, орудия производства и пр., составляющие основной капитал, еще и в том отношении сходны с той частью оборотного капитала, которая состоит из денег, что всякое сбережение в расходах по собиранию и поддержанию этой части оборотного капитала, состоящей из денег, представляет собою точно такое же увеличение чистого дохода общества, как и всякое сбережение в расходах по сооружению и поддержанию этих машин, когда оно не уменьшает производительной силы труда.
First, as those machines and instruments of trade, etc., require a certain expense, first to erect them, and afterwards to support them, both which expenses, though they make a part of the gross, are deductions from the net revenue of the society; so the stock of money which circulates in any country must require a certain expense, first to collect it, and afterwards to support it, both which expenses, though they make a part of the gross, are, in the same manner, deductions from the net revenue of the society.
1) Подобно тому как машины и прочие орудия производства требуют известных издержек сперва на изготовление их, а затем на их поддержание, причем эти издержки, хотя они и составляют часть валового дохода общества, представляют собою вычеты из его чистого дохода, точно так же и запас денег, обращающихся в стране, требует известных издержек для собирания их, а затем и для сохранения, причем эти издержки, хотя и составляют часть валового дохода общества, равным образом представляют собою вычеты из его чистого дохода.
These benefits are collectively referred to as repatriation benefits.
Эти выплаты объединяются в понятие <<субсидия на репатриацию>>
Revenue collected is pooled and shared by the group.
Собранные доходы объединяются и распределяются между членами группы.
These prices are combined, as appropriate, with locally collected data.
При необходимости эти цены объединяются с данными, собранными на местах.
They could also join unions for collective bargaining and representation purposes.
Они могут также объединяться в союзы в целях коллективного обсуждения и представительства.
Member States, large and small, come together in that collective endeavour.
Государства-члены, и большие, и малые, объединяют свои усилия в этой коллективной деятельности.
Consultation is an approach to collective inquiry that is unifying rather than divisive.
Консультация -- это один из подходов к коллективному рассмотрению вопросов, который является объединяющим, а не разделяющим.
38. The non-governmental organizations have been able to work collectively on particular projects.
38. Неправительственным организациям удавалось объединяться для совместной работы в рамках конкретных проектов.
In many countries, workers in EPZs find unionization and collective bargaining nearly impossible.
Во многих странах работники ЗОЭ практически не имеют возможности объединяться в профсоюзы и вести коллективные переговоры.
Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures.
Таковы ценности коллективной мудрости, совести и прогресса человечества, объединяющие народов всех верований и культур.
Varieties with specialized functions joined together making a collective.
Их разновидности, обладавшие особыми функциями, объединялись, создавая общность.
I've collected buttons all my life, so... This one's one of my favorites... "Uppity Women Unite."
Я коллекционировала значки всю свою жизнь... объединяйтесь!
I talked about our collective strength, black and white, coming together during times of crisis.
Я говорил о коллективной силе черных и белых, которые объединялись во время кризиса.
And that's why for the next year and for the first time since 1974, the best and brightest men and women of nations and corporations the world over will pool their resources, share their collective vision, to leave behind a brighter future.
И поэтому весь следующий год и впервые с 1974-го года лучшие и выдающиеся из всех ныне живущих представителей наций и корпораций по всему миру будут объединять свои ресурсы, делиться своим коллективным видением, чтобы оставить после себя более блестящее будущее.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test