Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
A group of backbench MPs have called for an emergency...
Группа рядовых членов Парламента призвала к принятию чрезвычайных...
Maciej Tomczyk was the first to call for a strike.
Этот молодой человек Мачей Томчик первый призвал к забастовке.
President Truman responded by calling for an extension of military training.
Президент Трумэн отреагировал на кризис тем, что призвал к продолжению
Jinnah Patel all of congress has called for the end of noncooperation.
Джинна Патель все в конгрессе призвали к окончанию отказа от сотрудничества.
The President has called for calm, but we are told our armed forces are on high alert.
Президент призвал к спокойствию, но нам сообщили, что армия наготове.
He called for the truce, but Blackwell would have never let it happen.
Он призвал к перемирию, но Блэквелл никогда бы не позволил этому случиться.
When he returned to his chamber he called for the Warden, and heard all that he could tell of the Lady of Rohan.
Возвратившись к себе, он призвал Смотрителя, и тот рассказал ему все, что знал о ристанийской царевне.
“Good morning,” said the Ministry wizard, when all the students had arrived and the Heads of House had called for quiet.
— С добрым утром, — сказал министерский волшебник, когда все ученики собрались, а деканы призвали их соблюдать тишину. — Меня зовут Уилки Двукрест.
“What’ve you done?” Ron muttered to Harry, looking at Hermione’s haughty profile. But before Harry could answer, Slughorn was calling for silence from the front of the room.
— Ну, а ты чем провинился? — шепотом спросил Рон, но, прежде чем Гарри успел ответить, в класс вошел Слизнорт и призвал всех к тишине.
It said: “What is this great task for which I, Deep Thought, the second greatest computer in the Universe of Time and Space have been called into existence?”
Он сказал: – Поведайте мне, какова великая задача, для решения которой я, Глубокий Мыслитель, второй из величайших компьютеров Вселенной во времени и пространстве, был призван к существованию?
Jamis has been called by Him, by Shai-hulud, who has ordained the phases for the moons that daily wane and—in the end—appear as bent and withered twigs." Stilgar's voice lowered.
и Джамиса призвал Он, Шаи-Хулуд, Который установил фазы для лун, что день ото дня худеют и становятся наконец подобны поникшим и иссохшим побегам. – Голос Стилгара стал тише. – Так было и с Джамисом.
Harry and Ron told Hermione, who had been in Arithmancy, exactly what had happened in Divination while they all took out their copies of Defensive Magical Theory, but before Hermione could ask any questions Professor Umbridge had called them all to order and silence fell. “Wands away,”
Достав учебники «Теория защитной магии», Гарри и Рон рассказали Гермионе (она пришла с урока нумерологии) о том, что было на уроке у Трелони. Гермиона собралась что-то спросить, но тут профессор Амбридж призвала класс к порядку, и воцарилась тишина.
Mrs. Hurst and Miss Bingley both cried out against the injustice of her implied doubt, and were both protesting that they knew many women who answered this description, when Mr. Hurst called them to order, with bitter complaints of their inattention to what was going forward.
Миссис Хёрст и мисс Бингли возмутились несправедливостью такого упрека их полу и стали наперебой уверять, что им приходилось встречать немало женщин, вполне отвечающих предложенному описанию, пока наконец мистер Хёрст не призвал их к порядку, жалуясь на их невнимание к игре.
This project called for a policy of guaranteed reciprocal annihilation.
Этот проект призван гарантировать взаимное неуничтожение.
The Ring! What shall we do with the Ring, the least of rings, the trifle that Sauron fancies? That is the doom that we must deem. ‘That is the purpose for which you are called hither.
А Кольцо… Вы сами призваны решить, что же нам делать с этим Кольцом, которое якобы ничего не стоит…
Arthur felt extraordinarily lonely stuck up in the air above it all without so much as a body to his name, but before he had time to reflect on this a voice rang out across the square and called for everyone’s attention.
Повиснув в воздухе над всем этим оживлением и не имея даже тела, которое он мог бы приложить к собственному имени, Артур чувствовал себя ужасно одиноко, но, прежде чем он успел подумать на эту тему, на площади раздался голос, призвавший собравшихся к вниманию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test