Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If you start from the airport, you proceed to - lets call it the checkpoint - Soba.
Из аэропорта вам необходимо направиться, давайте назовем это так, в контрольный пункт Соба.
Call this the paradox of many hands: the greater the number of States that have contributed to creating a situation that leads to violations of the right to food, the more difficult it becomes to assign responsibility to each of the States concerned for the situation thus created.
Назовем это парадоксом нескольких участников: чем больше число государств, внесших свой вклад в создание ситуации, приводящей к нарушению права на питание, тем труднее возложить ответственность на каждое из этих государств за создание такой ситуации.
The Inspectors are of the view that when the offshore centre includes a significant number of business functions and a high volume of transactions (call it a "critical mass"), it would be more beneficial to have a stand-alone service centre with the full delegation of functions.
Инспекторы считают, что там, где периферийные центры имеют значительное число производственных функций и высокий объем операций (назовем это "критической массой"), полезнее было бы иметь автономный центр обслуживания с полным делегированием функций.
The main point that we wish to underscore is that today, when we are all concerned about the future of the United Nations in the context of a wider discussion -- to simplify, let us call it multilateralism versus unilateralism -- and when the Millennium Development Goals are seriously jeopardized by the recession of the international economy, it is relevant to recall and to emphasize the Organization's notable achievements since the Millennium Summit was held.
Главный момент, который мы хотели бы подчеркнуть, заключается в том, что сегодня, когда всех нас заботит будущее Организации Объединенных Наций в контексте более широких обсуждений -- упрощая вещи, давайте назовем это <<многосторонний подход против одностороннего подхода>> -- и когда достижение целей развития в новом тысячелетии оказались под серьезной угрозой в результате мирового экономического спада, уместно вспомнить о крупных достижениях Организации за период, прошедший после Саммита тысячелетия, и сделать на них особый упор.
It’s a sort of… yawning, tingling sensation in my… my… well I suppose I’d better start finding names for things if I want to make any headway in what for the sake of what I shall call an argument I shall call the world, so let’s call it my stomach.
Какое-то… сосущее, трепещущее чувство в моем… моем… мне, видимо, надо найти для всего подходящие названия, если я хочу как-то преуспеть в том, что, для того, что я назову определенностью, я назову миром, так что давайте назовем это моим животом.
My people call him Avraham; his people call him Ibrahim.
Мой народ называет его Авраамом, его народ называет его Ибрагимом.
Are not these the Halflings, that some among us call the Holbytlan?
Вы кто же, вы, что ли, невысоклики, которых у нас называют хольбитлы?
I’ve only ever heard Death Eaters call him that.”
На моей памяти его называли так только Пожиратели смерти.
Call the Secretary of the respective Main Committee.
Позвонить секретарю соответствующего Главного комитета.
In Jalisco, for example, members of the delegation noted that in many cases detainees were not permitted to make a telephone call because they wanted to call a mobile phone, not a landline.
В Халиско, например, члены делегации констатировали, что во многих случаях задержанные не могли позвонить по телефону, поскольку им требовалось позвонить на мобильный, а не на фиксированный телефон.
In order to call this province, you have to dial the code for Rwanda.
Для того чтобы позвонить в эту провинцию, вам придется набирать код Руанды.
He claims that he was not allowed to call his relatives or to contact a lawyer.
Он утверждает, что ему не позволили позвонить родственникам или связаться с адвокатом.
Abductees from both sides were allowed a phone call to their families.
Похищенным с обеих сторон было разрешено позвонить своим семьям.
According to the author, he was not allowed to call the judge at the Oslo City Court.
По словам автора, ему не разрешили позвонить судье городского суда Осло.
However, he complained that his request to call his wife and children had been denied.
Однако он жаловался на то, что его просьба позвонить жене и детям была отклонена.
Richardson asked me to call him a week before my trip for an answer.
Ричардсон попросил меня позвонить ему за неделю до моего приезда, с тем чтобы он мог сообщить мне ответ.
Citizens can call a Police hotline to report corruption allegations.
Граждане могут позвонить по "горячей линии" в полицию и сообщить о предполагаемых фактах коррупции.
We shall arrange for the President to forget to call.
— Мы организуем, чтобы президент забыл позвонить.
I called up Western Union, got the telephone number of the people who sent the stuff, and I called them. “Hello, my name is Mr. Feynman.
Позвонил в «Вестерн Юнион», получил там телефон отправителя, позвонил и ему: — Добрый день, с вами говорит мистер Фейнман.
I called Gatsby's house a few minutes later, but the line was busy.
Немного погодя я позвонил к Гэтсби, но у него было занято.
Call me at the Dursleys’, okay? I can’t stand another two months with only Dudley to talk to…”
Позвоните мне: два месяца говорить только с Дадли — я этого не вынесу!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test