Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The picture would be completely different and the roles of aggressor and victim totally reversed if one bothered to shed a historical light on the true reasons for the rise of violence and the circumstances that triggered dramatic violations of all fundamental human rights and freedoms of Armenians living in Nagorny—Karabagh which, in 1923, was transferred, arbitrarily and without its consent, to the jurisdiction of Azerbaijan following an illegal decision of the Soviet Bolshevik Party.
Если бы кто-нибудь потрудился приоткрыть завесу истории, скрывающую подлинные причины эскалации насилия и обстоятельства, которые привели к драматическим нарушениям всех основных прав человека и свобод армян, живущих в Нагорном Карабахе, который в 1923 году был произвольно и без их согласия передан под юрисдикцию Азербайджана после принятия незаконного решения советской большевистской партией, то картина была бы совершенно иной, а агрессор и жертва полностью поменялись бы своими ролями.
And he had never once told Harry… never bothered to say…
Но он никогда не говорил об этом Гарри… не потрудился сказать…
But there was no answering flurry of movement this time; nobody had bothered to take out their wands.
На этот раз никакой возни не было: никто и не потрудился их вынуть.
The workmen hadn’t bothered to put up any signs at the end of the day, and the guy had simply driven into it.
Рабочие не потрудились поставить под конец дня какие-либо предупреждающие знаки, и человек просто-напросто въехал в яму.
“Precisely,” said Dumbledore. “She was old, she admitted to having tampered with the drink, and nobody at the Ministry bothered to inquire further.
— Совершенно верно, — согласился Дамблдор. — Она была стара, она призналась, что напутала с хозяйским питьем, а провести дальнейшее расследование никто в Министерстве не потрудился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test