Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(c) To ensure the rights of individuals to identify with the group and to be different without being forced to assimilate;
c) в обеспечении права личности отождествлять себя с определенной группой и отличаться от нее без принуждения к ассимиляции;
This implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment and the right of access to a system of protection guaranteeing each worker access to employment.
Это предполагает отсутствие какого бы то ни было принуждения в связи с осуществлением или выполнением того или иного вида трудовой деятельности и право доступа к системе защиты, гарантирующей каждому трудящемуся доступ к занятости.
The organisation Self Help for Immigrants and Refugees also receives support to assist young people in individual cases who believe they are in danger of being forced into marriage.
Организация "Самопомощь в интересах иммигрантов и беженцев" также получает поддержку от властей, что позволяет ей на индивидуальной основе оказывать помощь молодым людям, которым может угрожать опасность вступления в брак по принуждению.
The populations of many refugee camps were composed mainly of women, and many women, particularly those trying to emigrate from Africa, found themselves resorting to or being forced into prostitution in order to reach Europe.
Население многих лагерей беженцев состоит почти полностью из женщин, и многие женщины, особенно пытающиеся эмигрировать из Африки, оказываются вынужденными или принужденными к занятию проституцией для приезда в Европу.
Whether it be violent acts, being forced to marry at a young age, not having proper access to education or health care or not receiving the appropriate wages for their work, women face discrimination, in one form or another, every day of the year.
Женщины каждый день сталкиваются с различными формами дискриминации, включая насилие, брак по принуждению в раннем возрасте, отсутствие должного доступа к образованию или медицинским услугам или низкая заработная плата.
We would then work our way through the agenda, rather than being forced to resort to the complex arrangements that we currently go through.
Тогда мы постепенно будем выполнять повестку дня вместо того, чтобы быть вынужденными прибегать к сложным процедурам по упорядочению, которыми мы занимаемся в настоящее время.
This trade in human cargo often ends with the illegal immigrants' being forced into indentured servitude or criminal activities in order to repay the cost of their passage.
Эта торговля человеческим материалом часто заканчивается тем, что незаконные мигранты попадают в долговую кабалу и оказываются вынужденными заниматься преступной деятельностью для оплаты проезда.
In Jeti-Oguz district, Issyk-Kul Oblast, there were two reported cases of girls dropping out of school after being forced into marriage.
Зафиксированы 2 случая отсева из школ в связи с вынужденным вступлением в брак (пункт 294) в Джеты-Огузском районе Иссык-Кульской области.
Due to the nature of poverty in indigenous people's communities, indigenous girls from economically desperate households run the risk of dropping out of school and being forced into street activity.
Из-за нищеты, распространенной в общинах коренных жителей, девочки из домашних хозяйств, находящихся в безвыходном экономическом положении, рискуют не окончить школу и быть вынужденными заниматься проституцией.
The Human Rights Office has received numerous reports of families being forced to sell their property at low prices, and of the confiscation of their agricultural land and economic assets.
Отдел по правам человека располагает многочисленными сообщениями о том, что семьи под давлением оказываются вынужденными продавать свое имущество по заниженным ценам, а также что у них конфискуются их сельскохозяйственные земли и экономические активы.
Evidence also indicated that an increase in unemployment among women often resulted in more women being forced into prostitution and many others subjected to domestic abuse.
Имеющиеся данные также показывают, что рост безработицы среди женщин нередко приводит к тому, что большее число женщин оказывается вынужденным заниматься проституцией, а многие из них подвергаются бытовому насилию.
The regulations had been changed so that pregnant girls, far from being forced to drop out, were required to continue their studies, and both the father and the mother of the child were held responsible for its maintenance.
Были изменены положения, с тем чтобы беременные девочки, вынужденные бросить школу, были обязаны продолжать свое обучение, при этом как отец, так и мать ребенка несут ответственность за его содержание.
(e) Enact labour laws that protect workers and respect their dignity and rights; and provide international support to countries in the developing world to create employment and to prevent their citizens being forced to leave their native countries.
e) принимать законы о труде, которые защищают рабочих и обеспечивают уважение их достоинства и прав; и оказывать международную поддержку развивающимся странам в целях создания рабочих мест и недопущения того, чтобы их граждане оказывались вынужденными покидать свои родные страны.
Recalling the experience of the major international financial institutions, he expressed the hope that the results of that exercise would enable the Committee to continue its independent consideration of macroeconomic policy questions, without being forced to reflect the will of the major powers.
Со ссылкой на опыт крупных международных финансовых учреждений он выражает надежду на то, что результаты этого обсуждения позволят Комитету продолжить свое независимое обсуждение вопросов макроэкономической политики, не будучи вынужденным отражать волю ведущих держав.
His second... Is to be forced to die.
другое счастье - быть вынужденным умереть".
But to be forced to live bad writing...
Но быть вынужденным жить в плохой писанине
I would rather that, than be forced to open that vault.
Я бы предпочла это, чем быть вынужденной открыть хранилище.
And it's about um... being forced to let go of the past
И это о том... как быть вынужденым оставить прошлое
I'd rather never be forced to cover up another one of your executions, Mike.
Я хотела бы больше никогда не быть вынужденной прикрывать твою очередную казнь, Майк.
I can only imagine how hard it was to abandon your husband and be forced to serve as a barmaid in the tavern he used to own.
Могу представить себе, как это тяжело -покинуть мужа и быть вынужденной работать в трактире, который раньше принадлежал вам.
Being a classically trained tap dancer that's being forced to dance the Macarena in front of a bunch of liquored-up townies while wearing a flea-infested seabird suit.
Быть классически обученным танцором степа и быть вынужденным танцевать макарену перед кучей надравшихся горожан, одетым в кишащий блохами костюм Морских птиц.
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage.
Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак.
Many former detainees have also reported being forced to sign transcripts or documents in French.
Многие из ранее задерживавшихся лиц также сообщали, что их принуждали подписывать протоколы или документы на французском языке39.
Men, women and children were also trafficked for purposes of slavery, with women often being forced into domestic service.
Мужчин, женщин и детей продают также в рабство, при этом женщин часто принуждают становиться домашней прислугой.
The Special Rapporteur received reports of individuals being forced to work in circumstances unrelated to their occupations or situations.
112. Специальный докладчик получил сообщение о лицах, принуждаемых к труду в обстоятельствах, не имеющих отношение к их занятиям или характеру их службы.
However, the Special Rapporteur is concerned that there is some evidence of children being forced to serve in the army as soldiers or as porters.
Вместе с тем Специальный докладчик озабочен тем, что имеются свидетельства того, что дети принуждаются к службе в армии в качестве солдат или носильщиков.
26. The Committee expresses deep concern about the numerous reports of Syrian refugee girls being forced into prostitution.
26. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями о том, что сирийские девочки-беженцы принуждаются к проституции.
He felt that his people were being forced to adopt the Western way of life, which was alien to Kanaky culture and identity.
По его мнению, его народ принуждают принять западный образ жизни, который чужд культуре и самобытности канаков.
These elements include the children being forced to stay behind until the conditions of amnesty imposed by the commanders are met.
Этих ополченцев, включая детей, принуждают оставаться на месте до тех пор, пока не будут выполнены условия амнистии, поставленные командирами.
155. If it is suspected that one party is being forced to contract the marriage, the marriage authority may suspend the wedding ceremony, until it has been established, that the party is not being forced to contract the marriage.
155. При наличии подозрений, что одна из сторон принуждается к заключению брака, лицо, регистрирующее брак, может прервать церемонию заключения брака до установления того факта, что данная сторона не вступает в брак по принуждению.
Irrespective of being a minor or an adult, in cases where women are being forced into prostitution, action is taken as soon as it is brought to the attention of the police.
Если женщин принуждают заниматься проституцией, независимо от того, являются ли они несовершеннолетними или взрослыми, полиция незамедлительно реагирует на такие случаи, как только ей становится о них известно.
That you're being forced into marriage?
Вас принуждают к браку?
I dislike my hand being forced.
Не люблю, когда меня принуждают.
No-one's being forced to do anything.
Никого не принуждают ничего делать.
How does it feel to be forced?
Какого это, когда тебя принуждают?
Father, I hate being forced into this.
Отец. Я ненавижу, когда меня принуждают.
If he feels like he's being forced...
Если он начинает чувствовать, что его принуждают...
I'm workin', and it can't be forced.
Я работаю, и меня не нужно принуждать.
He shouldn't be forced... -...into changing his ruling--
Нельзя его принуждать изменить решение о том...
My people will no longer be forced to pay tribute.
Мой народ больше не будут принуждать платить дань.
And I will be forcing you to pick up after my mess.
И я вынужден принуждать тебя убирать мой беспорядок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test