Käännösesimerkit
Within this general framework, New York and Geneva are treated separately from field offices.
В этой общей структуре НьюЙорк и Женева рассматриваются обособленно от местных отделений.
Separation from other funding sources
c) отделение от других источников финансирования,
С. Separation from parents (art. 9)
С. Отделение от родителей (статья 9)
C. Separation from parents 249 - 251 52
C. Отделение от родителей 72
separated from the root and from the throat in front of the epiglottis and
путем его отделения от корня и гортани перед надгортанником и
It consists of the gluteus group, separated from the ilium.
Представляет собой группу ягодичных мышц, отделенных от подвздошной кости.
be separated from the engine and boiler rooms in a gas-tight manner.
ii) быть герметично отделены от машинного и котельного отделений.
be separated from the engine and boiler rooms in a gas-tight manner, and
ii) быть герметично отделены от машинного и котельного отделений, и
The tongue is separated from the root and from the throat in front of the
Язык коротко обрезанный получают путем его отделения от корня и гортани перед
Egg albumen separated from its shell by means of centrifugal separation;
яичного белка, отделенного от скорлупы центрифугированием
I thought the only way I could be happy... the only way I could feel whole... was to be separated from my sister.
Я думала, что единственный способ быть счастливой... единственный способ чувствовать себя целой, это быть отделенной от моей сестры.
The Church is separated from the State".
Церковь отделена от государства".
Religion is separate from the State.
Религия отделена от государства.
Religion is separated from the State.
В Азербайджане религия отделена от государства.
Infrastructure separate from transport business
Инфраструктура отделена от перевозок
The men were separated from the women.
Мужчин отделили от женщин.
Peace could not be separated from development.
Мирные условия нельзя отделить от развития.
Religion is separated from education and school.
Религия отделена от образования и школы.
Religion and all sects are separate from the State.
Религия, все культы отделены от государства.
They cannot later be separated from the other substances
Их невозможно потом отделить от других веществ.
Network B is separated from the Internet by a firewall.
Сеть В отделена от Интернета межсетевым экраном.
Who inspires by his very presence, cannot be separated from his people.
Фараон, рискующий своей жизнью... не может быть отделен от народа.
-My point, parenthetical at best is that the Founders based the country on a Judeo-Christian morality and that the biblical concept of marriage maybe can't be separated from the law quite as easily as you'd like.
- Мой пункт, вводный в лучшем случае является этим, Основатели базировали страну на иудейско-христианской этике и что библейское понятие о браке... не может быть отделено от закона так же легко, как бы вам этого хотелось.
Paul followed her. He felt that his head had been separated from his body and restored with odd connections.
Пауль послушно шел за ней. Ему казалось, что его голова отделилась от тела и затем встала на место… но как-то не так.
Harry struggled, trying to throw off Greyback’s hand, but it was hopeless: Ron and Hermione were squeezed tightly against him on either side; he could not separate from the group, and as the breath was squeezed out of him his scar seared more painfully still—
Гарри дернулся было, пытаясь стряхнуть руку Сивого, но это было совершенно бесполезно. Он был зажат между Роном и Гермионой и все равно не смог бы отделиться от группы.
and even when mixed in small and almost insensible particles with sand, earth, and other extraneous bodies, it can be separated from them by a very short and simple operation, which can be carried on in any private house by anybody who is possessed of a small quantity of mercury.
и даже в тех случаях, когда оно смешано небольшими и почти незаметными частицами с песком, землей и другими телами, его легко отделить от этих примесей весьма быстрым и простым способом, доступным в любом частном жилище всякому человеку, обладающему небольшим количеством ртути.
His own lack of grief could still be felt . that hollow place somewhere separated from his mind, which went on in its steady pace—dealing with data, evaluating, computing, submitting answers in something like the Mentat way. And now he saw that he had a wealth of data few such minds ever before had encompassed. But this made the empty place within him no easier to bear.
А он по-прежнему не чувствовал горя… эта пустота отделилась от его разума, который продолжал размеренно работать – перебирал информацию, взвешивал, оценивал, вычислял, выдавал ответы, подобно тому, как происходит это у ментатов. Теперь, знал он, у него был доступ к такому объему информации, как ни у кого до сих пор, но от этого не стало меньшим бремя этой пустоты внутри него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test