Käännösesimerkit
Nor is the timing of the latest Statement by Eritrea totally fortuitous.
И момент опубликования последнего заявления Эритреи никак нельзя назвать совершенно случайным.
Perhaps it is not altogether fortuitous that the main focus has been on assistance in holding elections.
И, может быть, не случайно основной его объем посвящен помощи в проведении выборов.
Such unjustifiable behaviour on the part of the Agency secretariat and the Security Council was by no means fortuitous.
Подобное ничем не оправданное поведение секретариата Агентства и Совета Безопасности никак нельзя назвать случайным.
6.2 A person is guilty of an attempt even if committing the crime is impossible or is prevented by a fortuitous event.
6.2 Лицо виновно в покушении, даже если совершение преступления невозможно или предотвращается случайным событием".
7.2 A person is guilty of conspiracy even if the object of the conspiracy is impossible or is prevented by a fortuitous event.
7.2 Лицо виновно в сговоре, даже если осуществление сговора невозможно или предотвращается случайным событием".
Torture is not understood to include pain or suffering arising solely from lawful sanctions imposed by the State and which are a normal or fortuitous consequence of those sanctions.
Пытками не считаются боль или страдания, которые являются результатом исключительно законных санкций, назначаемых государством, или их обычным или случайным последствием.
Research project on circumstances precluding wrongfulness other than "force majeure" and "fortuitous event" (i.e., necessity, self-defence, consent, legitimate application of sanction)
Исследовательский проект по вопросу об обстоятельствах, предшествующих совершению противоправных деяний, не связанных с <<форс-мажорными обстоятельствами>> и <<случайным событием>> (например, необходимость, самооборона, согласие, законное применение санкции)
The duty to preserve the encumbered asset normally means that the grantor in possession is liable for loss or deterioration, whether caused by its fault or by fortuitous event.
64. Обязанность обеспечивать сохранность обремененных активов обычно означает, что лицо, предоставившее право, во владении которого находятся обремененные активы, отвечает за утрату или ухудшение их состояния независимо от того, произошло ли это по его вине или было вызвано случайным событием.
(s) Research project on circumstances precluding wrongfulness other than "force majeure" and "fortuitous event" (i.e., necessity, self-defence, consent, legitimate application of sanction);
s) Исследовательский проект по вопросу об обстоятельствах, предшествующих совершению противоправных деяний, не связанных с <<форс-мажорными обстоятельствами>> и <<случайным событием>> (например, необходимость, самооборона, согласие, законное применение санкции);
The temporary increases observed in January 1999 in the prices of a few commodities have been, as is very often the case, the result of “fortuitous”events on the supply side rather than of changes in market fundamentals.
Отмечавшееся в январе 1999 года временное повышение цен на некоторые сырьевые товары было вызвано, как это часто бывает, "случайным" стечением обстоятельств в области предложения, а не изменениями в базовых рыночных механизмах.
Whether those factors combine to enable prosecution is fortuitous.
Совпадение всех этих факторов, что позволило бы начать судебное преследование, -- это чистая случайность.
Mr. Golding (Jamaica): It is perhaps fortuitous that my own Deputy Prime Minister happens to be presiding over the Assembly at the time when I address the Assembly for the very first time.
Г-н Голдинг (Ямайка) (говорит по-англий-ски): Возможно, это случайность, что мой собственный заместитель премьер-министра занимает пост Председателя Ассамблеи в то время, когда я впервые выступаю перед Ассамблеей.
The Network, however, drew the Commission's attention to one undesired effect of the change in the 2008 methodology, i.e. the fortuitous element of the exchange rate of the month in which the child allowance was converted to local currency.
Однако Сеть обратила внимание Комиссии на одно нежелательное последствие изменения в методологии 2008 года, т. е. на привносящий случайность элемент -- обменный курс, действующий на месяц, в котором производится пересчет надбавки на детей в сумму в местной валюте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test