Käännös "be distant" venäjän
Käännösesimerkit
Sometimes, more distant observers have a broader or more balanced perspective.
Иногда более отдаленные наблюдатели занимают более объемную или сбалансированную позицию.
314. In many places, social integration remains a distant ideal.
314. Во многих местах социальная интеграция остается отдаленным идеалом.
The instruments had to be purchased on more distant markets at higher prices
В результате пришлось приобрести эти приборы на более отдаленных рынках и по более высоким ценам.
Comparative analyses concerning attributes of the older population in a more distant future.
Сопоставительный анализ характеристик пожилого населения в более отдаленном будущем.
We seriously hope that these efforts will bear fruit in the not too distant future.
Мы серьезно надеемся на то, что эти усилия принесут результаты в не столь отдаленном будущем.
Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid.
Сегодня такая природная мудрость наших очень отдаленных прародителей сохраняет свою актуальность.
We therefore hope that in the not too distant future, the Convention will be truly universal.
Поэтому мы надеемся, что Конвенция обретет истинную универсальность в не столь отдаленном будущем.
Just over a year ago, the prospects for peace in Afghanistan seemed distant.
Еще год назад перспективы достижения мира в Афганистане казались весьма отдаленными.
I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future.
Я надеюсь, что в не столь отдаленном будущем мы сумеем представить рекомендации Ассамблее.
I sincerely hope that the current stalemate will become a distant memory quite soon.
И я искренне надеюсь, что весьма скоро отдаленным воспоминанием станет и текущий застой.
There was no sound but that of the distant breakers, mounting from all round, and the chirp of countless insects in the brush.
Тишина нарушалась только отдаленным грохотом прибоя да жужжаньем бесчисленных насекомых.
They attacked him in various ways—with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises;
Они атаковали мистера Беннета самыми различными способами: вопросами напрямик, хитроумными догадками, отдаленными намеками.
But the European colonies in America are more remote than the most distant provinces of the greatest empires which had ever been known before.
Но европейские колонии в Америке более отдалены, чем самые отдаленные провинции величайших империй, когда-либо известных раньше.
The town, indeed, may not always derive its whole subsistence from the country in its neighbourhood, or even from the territory to which it belongs, but from very distant countries;
Конечно, город не всегда получает все средства для своего существования из непосредственно прилегающей к нему округи или даже из страны, в которой он находится. Он может получать их из очень отдаленных стран.
Its rude produce being charged with less carriage, the traders could pay the growers a better price for it, and yet afford it as cheap to the consumers as that of more distant countries.
Поскольку на ее сырье ложились меньшие издерж- ки по перевозке, торговцы могли платить за него производителям лучшую цену и все же доставлять его потребителям не дороже сырья более отдаленных стран.
and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.
Долго еще этот предсмертный вопль раздавался в моих ушах, хотя кругом опять воцарилось безмолвие, нарушаемое только хлопаньем крыльев опускающейся стаи птиц и отдаленным грохотом прибоя.
The home consumer is obliged to submit to this inconveniency in order that the producer may import into the distant country some of his productions upon more advantageous terms than he would otherwise have been allowed to do.
Отечественный потребитель вынужден испытывать неудобство для того, чтобы производитель мог ввозить в эту более отдаленную страну некоторые свои продукты на более выгодных условиях, чем это было бы при других условиях.
It has, in all cases, forced some part of that capital from the trade with Europe, and with the countries which lie round the Mediterranean Sea, to that with the more distant regions of America and the West Indies, from which the returns are necessarily less frequent, not only on account of the greater distance, but on account of the peculiar circumstances of those countries.
Во всех случаях она отвлекала некоторую часть этого капитала от торговли с Европой и странами, лежащими по побережью Средиземного моря, к торговле с более отдаленными областями Америки и Вест-Индии, в которой обороты по необходимости более медленны не только ввиду большей отдаленности, но и ввиду особых условий этих стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test