Käännösesimerkit
On the following day, Marcelo Atencia allegedly arrived home with his face terribly disfigured.
На следующий день он вернулся домой с сильно изуродованным лицом.
Obviously, those who wanted to create the impression that bodies had been mutilated by the Armenians first of all disfigured the bodies of those same Armenian hostages, in order to make it impossible to identify them.
Возможно, что те, кто хотел создать впечатление о том, что тела были изуродованы армянами, прежде всего изуродовал тела этих самых армянских заложников, с тем чтобы их нельзя было идентифицировать.
Majid Movahedi attacked Ameneh Bahrami with acid in 2004 after she had turned down his marriage proposal, leaving her blind and disfigured.
В 2004 году Маджит Мовахеди облил кислотой Аминех Бахрами, после того как она отказалась выйти за него замуж, в результате чего она ослепла и была изуродована.
Victims, some of whom did not survive, were disfigured, with second- and third-degree burns on up to 80 per cent of their bodies, and suffered extreme pain.
Жертвы из тех, кто выжил, были изуродованы ожогами второй и третьей степени, покрывшими до 80% их тела, и испытывали исключительно сильную боль.
57. Children who survive noma are stigmatized, excluded and discriminated against, in addition to suffering from disfigurement and functional impairment.
57. Дети, которым удается перенести ному, помимо тех страданий, которые причиняют им изуродованное лицо и функциональные нарушения, подвергаются стигматизации, социальной изоляции и дискриминации.
78. Kunchog Tenzin was reportedly arrested in February 1995 and allegedly beaten severely at Nagchu prison, as a result of which his hands became disfigured and his back was injured permanently.
78. Кунчог Тенцзынь был, как сообщается, арестован в феврале 1995 года и подвергнут жестокому избиению в тюрьме Нагчу, в результате чего у него были изуродованы руки, а спина не заживала от побоев.
We fully support the draft resolution on the convention to ban anti-personnel landmines. Millions of people worldwide who have been maimed and disfigured by landmines are waiting patiently for the international community to pass a verdict on these lethal weapons.
Мы полностью поддерживаем проект резолюции по конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Миллионы людей во всем мире, которые стали калеками и были изуродованы в результате подрыва на минах, терпеливо ждут, когда международное сообщество вынесет приговор этому смертоносному оружию.
Considering that, on 15 April 1986, within the areas of the two cities of Tripoli and Benghazi, all the accused: (1) Carried out with murderous intent actions of such a nature as to endanger public safety in that they released a number of bombs from their aircraft on the cities of Tripoli and Benghazi, with intent to kill people and destroy their homes, as a result of which 15 persons whose names are listed in the documents lost their lives and others suffered serious bodily harm as set forth in the reports submitted by the coroner and in the documents; (2) Endangered public safety by causing the collapse of certain private and public buildings in Tripoli and Benghazi, in that they released numerous bombs from their aircraft on houses and public places in the above-mentioned cities, as a result of which a number of them collapsed, as set forth in the documents, and jeopardized transport services, causing a transport breakdown, in that they dropped a series of bombs on each of the airports of Tripoli and Benghazi, damaging the runways and the aircraft parked on them, as set forth in the documents; (3) Wilfully and in cold blood murdered the victims whose names are listed in the documents, namely 41 persons, in that they loaded their aircraft with bombs and explosives and attacked the aforementioned cities by night and dropped their bombs and explosives on the said victims, causing their death as indicated in the reports of the coroner and as set forth in the documents; (4) Caused serious bodily harm to the victims whose names are listed in the documents by dropping a series of bombs and missiles from their aircraft, inflicting serious injuries as set forth in the reports of the coroner, some of the victims suffering permanent injury and others suffering disfigurement, as set forth in the documents; (5) Caused serious bodily harm to the victims whose names are listed in the documents by dropping a series of bombs on each of the cities of Tripoli and Benghazi, inflicting the injuries set forth in the reports of the coroner, as a result of which their lives were endangered and some of them were unable to carry on their normal work for a period of over 40 days, as covered by the provisions of articles 296/1 and 2, 298/1, 301/1, 325, 368/3 and 381/1 and 2 of the Penal Code.
Учитывая, что 15 апреля 1986 года в двух городах, Триполи и Бенгази, все обвиняемые: (1) совершили с целью преднамеренного убийства деяния, которые поставили под угрозу безопасность людей в результате бомбардировки с самолетов городов Триполи и Бенгази, намереваясь при этом совершить убийства людей и уничтожить их дома, в результате чего 15 человек, имена которых указаны ниже, потеряли жизнь, а другие получили серьезные увечья, о чем говорится в отчетах, подготовленных следователем, и в других документах; (2) поставили под угрозу безопасность людей путем разрушения ряда частных и общественных зданий в Триполи и Бенгази в результате бомбардировки с самолетов, в результате чего некоторые из этих сооружений обрушились, как указано в документах; кроме того, они поставили под угрозу деятельность служб транспорта в результате поломки транспортных средств в ходе попадания бомб, сброшенных на аэропорты в Триполи и Бенгази, при этом был нанесен ущерб взлетным полосам и находившимся на них самолетам, о чем также говорится в документах; (3) преднамеренно и хладнокровно убили людей, имена которых перечислены в документах, а именно 41 человека, ибо они имели такое намерение, когда они оснащали свои самолеты бомбами и взрывными устройствами и совершили налеты на вышеупомянутые города ночью, сбросив свои бомбы и взрывные устройства на эти жертвы, в результате чего они погибли, как указывается в отчетах, подготовленных следователем, и в других документах; (4) нанесли серьезные увечья жертвам, имена которых перечисляются в документах, в результате бомбардировки с помощью бомб и ракет со своих самолетов, о чем говорится в отчетах, подготовленных следователем; некоторые жертвы получили увечья постоянного характера, а другие были изуродованы, о чем говорится в документах; (5) причинили серьезные увечья жертвам, имена которых перечисляются в документах, в результате совершения бомбардировок Триполи и Бенгази, при этом были причинены увечья, о которых говорится в отчетах, подготовленных следователем; в результате этих бомбардировок жизнь людей была поставлена под угрозу, а некоторые из них оказались не в состоянии вести нормальную жизнь в течение более чем 40 дней, что является преступлением, предусмотренным положениями статьей 296/1 и 2, 298/1, 301/1, 325, 368/3 и 381/1 и 2 Уголовного кодекса.
Acid attacks, which involve the use of sulphuric acid to disfigure or kill, have been reported in Asia, Europe and North and Latin America.
Сообщения о случаях нападения с применением серной кислоты с целью изуродовать или убить поступают из стран Азии, Европы, Северной и Латинской Америки.
He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him.
Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить.
18. On 9 and 10 October 2002, the Jingmen People's Intermediate Court, in accordance with the law, retried the case in closed court and determined the following facts in the case: over the period from November 1999 to May 2001, Gong and his co-defendants, acting under Gong's leadership, had thrown sulphuric acid into their victims' faces to disfigure them, wearing masks had broken into locked premises, beating their victims ferociously with metal bars, even knocking down walls to enter buildings and to carry out their beatings, as a retaliation against villagers who opposed their unlawful activities, causing intentional harm to 16 persons, 4 of them seriously, 10 with lesser injuries and 2 with slight injuries, with the use of utmost cruelty and in the most reprehensible fashion.
18. 9 и 10 октября 2002 года Цзинменьский народный суд промежуточной инстанции в соответствии с законом повторно рассмотрел дело в закрытом судебном заседании и установил в этом деле следующие факты: за период с ноября 1999 года по май 2001 года Гун и его соподсудимые, действовавшие под руководством Гуна, обливали серной кислотой лица своих жертв, с тем чтобы изуродовать их, в масках врывались в запертые дома, жестоко избивая свои жертвы металлическими прутьями, даже пробивали стены, чтобы проникнуть в здания и заниматься избиениями, в отместку деревенским жителям, которые выступали против их незаконной деятельности, в результате чего были причинены умышленные телесные повреждения 16 лицам, 4 из них тяжкие, 10 - менее тяжкие травмы и 2 - небольшие травмы, и действовали с крайней жестокостью и наиболее предосудительным образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test