Käännös "attestations" venäjän
substantiivi
- подтверждение
- свидетельство
- засвидетельствование
- свидетельское показание
- приведение к присяге
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
False attestations constitute an infringement
Подделка бланка подтверждения является правонарушением
The recent Asian financial crisis attests to this.
Подтверждением этого является недавний финансовый кризис в Азии.
17.11 Attestation of a recognised classification society
17-11 Подтверждение признанного классификационного общества
Facts on the ground attest to our common endeavours.
Имеющиеся факты служат подтверждением наших общих усилий.
assessing and attesting conformity with common regulatory objectives
4) оценка и подтверждение соответствия с общими целями регламентирования
Attesting does not extend to vouching for the accuracy or truthfulness of the document.
Засвидетельствование не означает подтверждения достоверности или правдивости документа.
Some formula such as a "gross and reliably attested breach" is called for.
Здесь необходима какаято формула, например, <<грубое и достоверно подтвержденное нарушение>>.
The first form introduced is the "ATTESTATION OF ACTIVITIES" (see article 12 bis).
Первый включенный бланк представляет собой "БЛАНК ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" (см. статью 12бис).
The frequent statements of Presidents whose countries belong to that group attest to such sensitivity.
Подтверждением тому могут служить многочисленные заявления председателей, представляющих страны, которые относятся к этой группе.
Six headstones In Coosa county cemetery can attest to that fact.
Шесть надгробий на кладбище в округе Куса - неплохое тому подтверждение.
'A balance needs to be brought to bear 'and not only one that is economic, 'to which Nessa Stein's life must surely attest, 'but one that is also political... 'to which cause this administration has decided 'to take a bold and certain stance.
Нужно создать баланс, и не только экономический, чему жизнь Нессы Штайн является подтверждением, но и политический... С этой целью администрация решила занять жесткую позицию.
substantiivi
What does a certificate attesting gas-free condition attest to?
Что документально подтверждает свидетельство об отсутствии газов?
Participants are requested to note "Attestation" in the subject line of any email communication requesting a letter for attestation.
Участникам предлагается указывать "Свидетельство" в графе "Тема/предмет" любого электронного сообщения, содержащего просьбу о выдаче свидетельства.
Certificate attesting the competence of an assembler
Свидетельство, удостоверяющее компетентность сборщика в том, что
The protracted reform negotiations attest to this.
Об этом свидетельствуют затянувшиеся переговоры по реформе.
No misuse of the `attestation de reconnaissance'.
· Отсутствие злоупотреблений с использованием "временных свидетельств".
That attests once more to the value of the process.
Это еще раз свидетельствует о ценности этого процесса.
The following activities attest to this commitment:
Свидетельством такой приверженности являются следующие виды деятельности:
I attested it to him just being scared.
Для меня это было свидетельством лишь его внутреннего страха.
What attestation could you possibly have for such an absurd claim?
Где же свидетельства вашего нелепого обвинения?
The fact that you offer them up so eagerly attests to that.
То, что ты сделала это так горячо, свидетельствует об этом.
And as your experience attests, he seems to have a fixation with Batman.
И, как свидетельствует твой опыт, похоже, он зациклен на Бэтмене.
The drawings he made of the astronomical bodies he observed attest to his uncanny precision.
Рисунки наблюдаемых им небесных тел свидетельствуют о его небывалой точности.
Do you know of any incident that would attest to a flaw in his character?
За все эти годы знакомства с ним был ли какой-нибудь случай, свидетельствующий о его пороках?
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
In it you'll find a report attesting to the fact that he is a carrier of a bacillus strain known as Synthococcus novae.
В нем вы найдете отчет, свидетельствующий о факте, что он - носитель бациллы, широко известной как "синтококкус нова".
"Mrs. Florence Kennard, "secretary to the victim Joe Flynn, "attested to bearing witness to the following conversation between both victims on the morning of June 24, 1947."
Миссис Флоренс Кеннард, секретарь жертвы, Джо Флина, свидетельствует о следующем разговоре, между обоими жертвами, утром 24 июня, 1947 года.
substantiivi
The purpose of attestation is to preserve evidence of the signing.
Цель засвидетельствования заключается в сохранении доказательств подписания.
For example, many countries have requirements of law for notarization of a document by a notary or attestation by a commissioner for oath.
Так, согласно законодательству многих стран, требуется заверение документов нотариусом или их засвидетельствование комиссаром по приведению к присяге.
For example, many States had requirements of law for notarization of a document by a notary or attestation by a commissioner for oath.
Так, например, согласно законодательству многих государств, требуется заверение документов нотариусом или их засвидетельствование комиссаром по приведению к присяге.
Attestation is the act of watching someone sign a legal document and then signing one's name as a witness.
Засвидетельствованием называется наблюдение за подписанием юридического документа другим лицом и добавление к нему своей подписи в качестве свидетеля.
For example, in Nyambuza, the witness statements were rendered in French (the language of the witnesses), but the attestations as to truthfulness were in English.
Например, по делу Ньямбузы свидетельские показания были получены на французском языке (родном языке свидетелей), а засвидетельствование правдивости показаний проводилось на английском языке.
Application of a mechanism whereby judicial officers visit the sick and the incapacitated in their homes to enable them to complete power-of-attorney and attestation procedures;
внедрение механизма, с помощью которого сотрудники судов смогут посещать больных и инвалидов на дому, чтобы помочь им в оформлении доверенностей и проведении процедур засвидетельствования;
45. Existing legislation has not gone so far as to entirely replace attestation requirements with electronic signatures, but merely allows the witness to use an electronic signature.
45. Эволюция существующего законодательства пока не дошла до полной замены засвидетельствования проставлением электронных подписей; законами предусматривается лишь возможность использования электронной подписи свидетелем.
43. It has been argued that traditional witnessing processes, such as attestation, are not wholly adaptable to the process of electronically signing documents, since there is no assurance that the image on the screen is in fact the document to which the electronic signature will be affixed.
43. Высказывались мнения, согласно которым традиционные процедуры с участием свидетелей, такие как засвидетельствование, не вполне поддаются адаптации к электронному подписанию документов, поскольку нет уверенности в том, что изображение на дисплее действительно представляет собой тот документ, который будет скреплен электронной подписью.
This directive rules that principal auditors may be retained - with prior approval of the audit committee - for audit work (which is basically the reviewing and auditing of the financial statements) and for specified audit related services (which are for example tax work, extraordinary internal control reviews or additional attestation services for the financial statements).
В этой директиве предусмотрено, что главные аудиторы могут с предварительного согласия Комитета по аудиту привлекаться к аудиторской работе (которая заключается главным образом в рассмотрении и проверке финансовых отчетов) и к оказанию конкретных услуг, связанных с аудитом (например, налоговая работа, внеочередные внутренние контрольные проверки или дополнительные услуги по засвидетельствованию финансовых отчетов.
The claimant also provided witness statements attesting to the looting of the claimant''s home by Iraqi soldiers.
Кроме того, были направлены свидетельские показания, подтверждающие факт разграбления дома иракскими солдатами.
The claimant has provided a number of witness statements from employees and otherfriends and individuals employees attesting to the looting of the claimant''s residences.
Заявитель представил ряд свидетельских показаний работников и других лиц, подтверждающих факт разграбления домов заявителя.
Numerous eyewitness accounts, now well corroborated by forensic evidence, attest to scenes of mass slaughter of unarmed victims.
Многочисленные свидетельские показания, которые сейчас во многом подтверждаются результатами судебно-медицинской экспертизы, говорят о том, что происходило массовое истребление невооруженных жертв.
The witness statement may be an independent document prepared by the witness, or the assertions contained in the claimant's statement may have been attested to by one or two witnesses.
Свидетельские показания могут быть представлены в форме отдельного документа, подготовленного очевидцем, либо в форме заверения показаний заявителя одним или двумя свидетелями.
Had the Inquiry Committee consulted the Bangladesh authorities or taken testimony of the peacekeepers under RUTBAT, it would have attested to the above facts instead of making misleading remarks.
Если бы Комитет по расследованию проконсультировался с бангладешскими властями или взял свидетельские показания у миротворцев, служивших в составе РУТБАТ, он удостоверил бы подлинность вышеизложенных фактов, вместо того чтобы делать ошибочные выводы.
In support of his application to the Committee, the complainant provided further attestations indicating that he was an active member of the Democratic People's Party in Gaziantep and that the Turkish authorities suppress Kurdish activists.
Для обоснования утверждений, изложенных в сообщении, представленном Комитету, заявитель представил дополнительные свидетельские показания в доказательство того, что он являлся активным членом ДЕХАП в Газиантепе и что турецкие власти подвергают репрессиям курдов, занимающих активную позицию.
In addition to his personal statement, the claimant submitted witness statements from household employees and security guards who were present at the claimant''s homes when Iraqi soldiers arrived and who attested to the damage to the claimant''s homes.
57. Заявитель представил свидетельские показания домашней прислуги и охранников, которые находились в его домах в момент прибытия иракских солдат и которые подтвердили ущерб, причиненный домам заявителя.
The claimant submitted witness statements from his landlord and neighbour and the owners of the outlets where his artwork was were on display attesting to the loss of the claimant''s property as a result of theIraq's invasion and occupation of Kuwait.
33. Заявитель представил свидетельские показания своего домовладельца и соседа, а также владельцев торговых точек, где выставлялись его работы, с тем чтобы подтвердить, что потеря его собственности явилась результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Witness statements attesting to bribes paid by a law firm to a judge in the 14th Chamber to obtain reduced sentence
Свидетельские показания о взятках, выплаченных судье юридической фирмой в 14 палате за смягчение приговора.
substantiivi
After enrollment and requisite training period, the attested Armed Forces personnel is sent to the operational area only after he attains 18 years of age.
После призыва и обязательного периода первоначальной подготовки приведенный к присяге личный состав вооруженных сил направляется в оперативные районы только по достижению 18 лет".
Some States had decided, for example, to reverse the burden of proof in civil cases of racial discrimination and increasingly employed the "testing" method whereby an expert speaking on oath attested to the existence of manifest racial discrimination.
Так, некоторые государства решили переложить бремя доказывания по гражданским делам, связанным с расовой дискриминацией, на другую сторону и все чаще используют метод "тестирования", который направлен на выявление скрытых форм расовой дискриминации приведенным к присяге лицом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test