Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
One escape route outside the cargo area and one safe haven outside the vessel including the escape route towards it at the opposite end
Один путь эвакуации снаружи грузового пространства и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце
One escape route outside the protected area and one safe haven outside the vessel including the escape route towards it at the opposite end
Один путь эвакуации снаружи защищенной зоны и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце
The toilets are outside and there is no running water.
Туалеты расположены снаружи и водопровода нет.
The noise of the storm outside dropped a little.
Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише.
She was then taken outside by two of the men, who raped her.
Затем двое из них выволокли ее на улицу и изнасиловали.
When they left the building, they met accused No. 2 outside.
Когда они вышли из здания, они встретили обвиняемого № 2 на улице.
Lessons for the children had to be conducted outside under a tree.
Уроки для детей приходилось проводить на улице под деревом.
They took my husband outside and, after a minute, I went into the street.
Они вывели его из дома, а через минуту я тоже вышла на улицу.
Rašid Ferhatbegović was taken outside and the prisoners then heard a gunshot.
Рашида Ферхатбеговича вывели на улицу, а потом пленные услышали выстрел.
In some prisons visits are held outside, weather permitting.
В некоторых тюрьмах свидания организуются, если позволяет погода, на улице.
One of the men then dragged her outside and shot her in the head and chest.
Один из мужчин выволок ее на улицу и выстрелил ей в голову и грудь.
Tulayganov, Kim and Urunov stood outside, waiting for Salikhov to come out.
Туляганов, Ким и Юринов ждали Салихова на улице.
One wild cart ride later they stood blinking in the sunlight outside Gringotts.
Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света.
The hobbits rode on up a gentle slope, passing a few detached houses, and drew up outside the inn. The houses looked large and strange to them.
Хоббиты ехали по улице и с удивлением оглядывали непривычно большие дома.
He felt his face growing hot and tried staring out of the window, but it was so steamed up he couldn’t see the street outside.
Он почувствовал, что в лицо ему бросилась кровь, и попробовал смотреть в окно, но сквозь запотевшее стекло улицу не было видно.
“I’ve got a sled standing outside now, with twenty fiftypound sacks of flour on it,” Matthewson went on with brutal directness; “so don’t let that hinder you.”
– У меня тут, на улице, стоят нарты с мукой, двадцать мешков, по пятьдесят фунтов в каждом, – продолжал Мэттьюсон с бесцеремонной настойчивостью. – Так что ни за чем остановки не будет.
He turned his head in every direction as they walked up the street, trying to look at everything at once: the shops, the things outside them, the people doing their shopping.
Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки.
At last they left the house behind them, the prince carrying his bundle. "The answer--quick--the answer!" said Gania, the instant they were outside. "What did she say? Did you give the letter?"
Наконец, оба вышли на улицу, князь с своим узелком в руках. – Ответ? Ответ? – накинулся на него Ганя. – Что она вам сказала? Вы передали письмо?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test