Käännösesimerkit
The statements by the Russian and United States delegations on the efforts that their countries are making to reduce nuclear arsenals are evidence that this is true.
И свидетельством на этот счет являются заявления российской и американской делегаций относительно прилагаемых их странами усилий по сокращению ядерных арсеналов.
The Commission did not think that the exceptions to the continuity of nationality were statements de lege lata, but rather recognized them as statements de lege ferenda.
Комиссия не считает, что исключениями в отношении непрерывности гражданства являются заявления с точки зрения существующего закона, а скорее признает их заявления с точки зрения закона, издание которого желательно.
The Cuban President's statement at the Eleventh Summit of the Non-Aligned Movement held recently in Colombia remains particularly relevant in this regard.
Особенно уместным в этом отношении является заявление кубинского президента, сделанное им на состоявшейся недавно в Колумбии одиннадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения.
The fact that the Commissioner dismissed the report cannot be taken to mean that it was determined whether the statements about the 1998 incident were true or false.
Тот факт, что комиссар отклонил жалобу, нельзя толковать таким образом, что было определено, правдивыми или ложными являются заявления относительно инцидента, имевшего место в 1998 году.
It has recently expressed similar views, including support for statements adopted at various multilateral forums since the submission of the previous report, which are described below:
Последними свидетельствами этого являются заявления, сделанные Аргентиной на различных многосторонних форумах, в работе которых она принимала участие после представления предыдущего доклада, а именно:
A fairly large proportion of learners of compulsory school age (250,000 or 3 per cent) are "statemented" giving them an entitlement to have these special needs met.
Достаточно большая доля учащихся обязательного школьного возраста (250 000 или 3%) являются "заявленными", что предоставляет им право на удовлетворение таких особых потребностей.
Proof of this fact is President Arafat's statement made on 16 December 2001 when he called for an end to military attacks by both sides and for a resumption of the dialogue.
Доказательством этому является заявление Председателя Арафата, сделанное 16 декабря 2001 года, когда он призвал к прекращению военных нападений с обеих сторон и к возобновлению диалога.
As their principal output, participants developed the Santa Barbara Statement, and agreed to work towards the goal of an integrated global spatial data infrastructure.
Главным документом, подготовленным участниками, является заявление, принятое в Санта-Барбаре; участники согласились действовать в направлении реализации цели создания комплексной глобальной инфраструктуры картографических данных.
22. Mr. ABOUL-MAGD (Observer for Egypt) suggested that the second and third sentences could be combined to make it clear that the mention of the resource constraints was an outcome of the meetings, and not a statement either by the Committee or the Bureau.
22. Г-н АБУЛ-МАГД (наблюдатель от Египта) предлагает объединить второе и третье предложения, с тем чтобы пояснить, что упоминание об ограниченных ресурсах было сделано по итогам совещаний, а не является заявлением Комитета или бюро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test