Käännös "are peaceable" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
His diplomatic talent and his peaceable but firm temperament will enable him to fully accomplish the tasks and duties entrusted to him upon his designation.
Его дипломатический талант, миролюбивый, но вместе с тем твердый, характер помогут ему справиться с задачами и обязанностями, связанными с этим высоким постом.
However, the evidently disproportionate use of military forces and means against such a historically peaceable civilian population as the Marsh Arabs indicates that the aim is not only to subdue the "criminals" in the area, but to subdue the whole population through indiscriminate means.
Однако явно несоразмерное декларируемой цели использование военных сил и средств против такой исторически миролюбивой группы гражданского населения, как болотные арабы, указывает на то, что истинная цель заключается в том, чтобы подвергнуть репрессиям не только "преступников" в этом районе, но и все его население на основе применения неизбирательных средств.
She was naturally of an easily amused, cheerful, and peaceable character, but continual misfortunes and failures had made her wish and demand so fiercely that everyone live in peace and joy, and not dare to live otherwise, that the slightest dissonance in life, the lease failure, would at once send her almost into a frenzy, and in the space of an instant, after the brightest hopes and fantasies, she would begin cursing her fate, tearing and throwing whatever she got hold of, and beating her head against the wall.
От природы была она характера смешливого, веселого и миролюбивого, но от беспрерывных несчастий и неудач она до того яростно стала желать и требовать, чтобы все жили в мире и радости и не смели жить иначе, что самый легкий диссонанс в жизни, самая малейшая неудача стали приводить ее тотчас же чуть не в исступление, и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать всё, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.
It shall allow them to live in Eritrea as peaceably as they have done in the past.
Оно позволит им жить в Эритрее так же мирно, как они жили в прошлом.
The First Amendment protects the freedoms of speech, press, and peaceable assembly.
Первая поправка к Конституции США гарантирует каждому человеку свободу слова, печати и мирных собраний.
The members of the Council call on all Iraqis to implement these arrangements peaceably and in full.
Члены Совета призывают всех иракцев мирными средствами и в полном объеме осуществить эти мероприятия.
The Government should also respect the regime of notification governing the right to peaceable assembly.
Правительство должно также соблюдать порядок уведомлений, регулирующий право на мирные собрания.
The right to peaceable assembly is enshrined in the Constitution and recognized to all inhabitants without discrimination.
159. Право на мирные собрания закреплено в Конституции и признается за всеми жителями без всякой дискриминации.
Everyone has the right to assemble and to demonstrate together with others peaceably and unarmed, and to petition.
Любой человек имеет право на участие в собраниях и мирных демонстрациях совместно с другими лицами, а также право на петицию.
Murders of peaceable Congolese citizens have become commonplace and serve to keep the population in a state of abject terror.
Убийства мирных конголезских граждан стали обычным явлением и служат для нагнетания страха у населения.
The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH.
Совместными усилиями Гаитянской национальной полиции и МООНСГ удалось быстро и мирно взять эту ситуацию под контроль.
Some had even been sentenced to death for participating in peaceful protests surrounding last year's disputed elections or other peaceable political activities.
Некоторым гражданам был даже вынесен смертный приговор за участие в мирных протестах в связи с прошлогодними спорными выборами или другой мирной политической деятельностью.
Additionally, this institution seeks to create peaceable families in which women, men and children are treated with respect and humanity.
Кроме того, это учреждение стремится создавать мирные семьи, в которых к женщинам, мужчинам и детям относятся с уважением и гуманно.
“Yes,” said Dumbledore. “I am sure that once we take the Horcrux, we shall find them less peaceable.
— Да, — сказал Дамблдор. — Не сомневаюсь, как только мы завладеем крестражем, они такими мирными больше не будут.
she, too, anticipated that the memorial meal was not going to end peaceably, and watched with fear Katerina Ivanovna's mounting irritation.
она тоже предчувствовала, что поминки мирно не кончатся, и со страхом следила за возраставшим раздражением Катерины Ивановны.
But we shall find this to have been the case of almost all nations, in all tolerably quiet and peaceable times, even of those who have not enjoyed the most prudent and parsimonious governments.
Но мы убедимся, что это наблюдается почти у всех народов в сколько-нибудь спокойные и мирные эпохи, даже у тех, которые не обладали наиболее благоразумными и бережливыми правительствами.
In the present state of the greater part of the civilised monarchies of Europe, the rent of all the lands in the country, managed as they probably would be if they all belonged to one proprietor, would scarce perhaps amount to the ordinary revenue which they levy upon the people even in peaceable times.
При современном состоянии большей части цивилизованных монархий Европы рента со всех земель страны при управлении ими так, как это, вероятно, было бы, если бы они все принадлежали одному владельцу, едва ли достигала бы размеров обычного дохода, какой эти монархии взимают с народа даже в мирное время.
As the highlanders, however, were not wandering, but stationary shepherds, as they had all a fixed habitation, and were not, in peaceable times, accustomed to follow their chieftain from place to place, so in time of war they were less willing to follow him to any considerable distance, or to continue for any long time in the field.
Но так как эти горцы не кочующие пастухи, а все живут оседло, в постоянных жилищах, и так как они не привыкли в мирное время следовать за своими вождями с места на место, то они менее расположены следовать за ними в походы на значительное расстояние и на долгое время.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
According to the estimation, therefore, by which Great Britain is rated to the land-tax, the whole mass of revenue arising from the rent of all the lands, from that of all the houses, and from the interest of all the capital stock, that part of it only excepted which is either lent to the public, or employed in the cultivation of land, does not exceed ten millions sterling a year, the ordinary revenue which government levies upon the people even in peaceable times.
Следовательно, согласно оценке, какая положена в основу обложения Великобритании поземельным налогом, вся масса дохода, получаемого от ренты со всех земель, от ренты со всех домов и от процентов на все капиталы, за исключением только той части последних, которая отдана в ссуду государству или употреблена на возделывание земли, не превышает 10 млн. ст. в год, т. е. того обыкновенного дохода, который правительство взимает с народа даже в мирное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test