Käännösesimerkit
:: Ecosystem approach/approaches.
:: Экосистемный подход/подходы.
A. Comprehensive approach and strategic approaches
А. Всеобъемлющий подход и стратегические подходы
Comparison of the sectoral approach with the reference approach
сопоставления секторального подхода с базовым подходом
This approach is in line with the UNU's networking approach.
Этот подход соответствует общему сетевому подходу, используемому УООН.
A second approach is to build on the ASEAN+ approach.
35. Второй подход заключается в использовании подхода АСЕАН+.
This is a different approach; this is a Malagasy approach; this is an approach that encourages the Malagasy people to take their future into their own hands; this is not the approach of the donors.
Подход это иной; это чисто малагасийский подход; это тот подход, который воодушевляет малагасийский народ на то, чтобы взять свою судьбу в собственные руки; это не тот подход, который занимают доноры.
There is a whole range of possibilities. There are unilateral approaches, unilateral statements, bilateral approaches and plurilateral approaches.
Тут существуют самые различные возможности, включая односторонние подходы, односторонние заявления, двусторонние подходы и многосторонние подходы.
a. National strategy, programme approach, sectoral approach
a) Национальная стратегия, программный подход, секторальный подход
(c) Applying new approaches, such as programmatic approaches;
c) применение новых подходов, таких как программные подходы;
There are two ways to do that: the mandatory approach and the voluntary approach.
Для этого существует два способа: подход принудительный и подход добровольный.
But given that the death camps are thought of as unique, wouldn't another approach be to show precedents?
Но учитывая, что лагеря смерти считаются уникальными, нельзя ли применить другой подход и показать прецеденты?
Remember, a worm seldom makes an unseen approach to a thumper.
Помни: червь редко подходит к манку незаметно.
One I shall call the consistent histories approach.
Первый подход можно назвать концепцией согласованной истории.
“If they ask, maybe I'll tell them,” he thought, approaching the station.
«Если спросят, я, может быть, и скажу», — подумал он, подходя к конторе.
Instead, he tried to inspire us to experiment with new approaches.
Вместо этого он пытался вдохновить нас на эксперименты с новыми подходами.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
Small and fragile and wounded though it was, he did not want to approach it.
Существо было маленькое, хрупкое, изувеченное, и все же Гарри не хотелось подходить к нему ближе.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
They were already approaching Bakaleev's rooming house, where Pulcheria Alexandrovna and Dunya had long been expecting them.
Они подходили уже к нумерам Бакалеева, где Пульхерия Александровна и Дуня давно поджидали их.
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
“Professor,” Harry said, approaching the little Charms master. “Professor, I’m sorry to interrupt, but this is important.
— Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому преподавателю заклинаний, — профессор, простите, что прерываю вас, но это очень важно.
But a joint stock company, consisting of a small number of proprietors, with a moderate capital, approaches very nearly to the nature of a private copartnery, and may be capable of nearly the same degree of vigilance and attention.
Но акционерная компания, состоящая из малого количества владельцев акций и владеющая небольшим капиталом, по своей природе очень близко подходит к частному торговому товариществу и может оказаться способной к такой же степени бережливости и внимания к делам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test