Käännös "alleged were" venäjän
Alleged were
Käännösesimerkit
Allegations were also received that the bodies of some of the people reportedly killed during the crackdown had been burned.
Были получены также сообщения о том, что тела некоторых людей, предположительно убитых во время разгона демонстраций, якобы были сожжены.
утверждается, были
Allegations were made of threats to Tukhbatullin.
В адрес Тухбатулина, как утверждается, поступали угрозы.
The claimant's claim for loss of tangible property seeks compensation for the losses which it alleges were caused by the non-Kuwaiti shareholder.
39. Заявитель претензии в связи с потерей материального имущества истребует компенсацию потерь, которые, как утверждается, были нанесены некувейтским акционером.
Instead, he provided unaudited accounts prepared in 2000 from various documents provided by the individual claimant to his accountant, which he alleged were accurate.
Вместо этого он представил не ревизованные счета, подготовленные в 2000 году на основе различных документов, переданных данным индивидуальным заявителем его бухгалтеру, которые, как он утверждал, были точными.
(e) Regarding refugees reportedly killed in transit, allegations were transmitted concerning Nang Kham, Nang Lu (17), Nang Oom (16) and Nang La Koi (16).
e) что касается беженцев, которые, как утверждается были убиты при переезде, то утверждения были направлены в отношении Нанг Кхама, Нанг Лу (17), Нанг Оома (16) и Нанг Ла Койя (16).
The claimant claims for the loss of approximately 3,000 business vehicles that he alleged were stolen or damaged beyond repair by Iraqi soldiers during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявитель испрашивает компенсацию потери около 3 000 коммерческих транспортных средств, которые, как он утверждает, были похищены иракскими военнослужащими в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта или же повреждены ими настолько серьезно, что ремонту уже не подлежали.
During the trial, they alleged they had been tortured to produce confessions, but their allegations were rejected, despite the fact that the judge was reportedly able to observe the fractured feet and hands of the prisoners, and the way their ears had been cut.
На судебном процессе они заявили, что с целью получения признаний их подвергали пыткам, однако их заявления не были приняты во внимание, несмотря на тот факт, что судья, как утверждается, мог видеть следы пыток на их изуродованных руках и ногах, а также ушах.
In addition to other losses amounting to USD 77,160,943.61, the claimant seeks compensation of USD 26,866,140.02 for the loss of 622 vehicles that he alleged were looted from the business premises in Kuwait during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Помимо прочих потерь на сумму в размере 77 160 943,61 долл. США, заявитель испрашивает компенсацию потери 622 автомобилей на сумму в размере 26 866 140,02 долл. США, которые, как он утверждает, были похищены из помещений торгового предприятия в Кувейте в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
On the State party's observations that all his allegations were examined by the courts, he reiterates that the trial court did not examine the totality of the evidence listed in the indictment act, that several of his requests were rejected without justification, and that the appeal court examined his case in his absence.
В связи с замечаниями государства-участника о том, что все его утверждения были рассмотрены судами, он вновь утверждает, что суд первой инстанции не рассмотрел всей совокупности доказательств, перечисленных в обвинительном акте, несколько его просьб были отклонены без объяснения, а апелляционный суд рассмотрел дело в его отсутствие.
41. Between 2006 and 2009, a number of allegations were transmitted by special procedures regarding cases of journalists, lawyers, human rights defenders, and members of political organizations, who had allegedly been sometimes detained, beaten, and/or charged with administrative and criminal offences and, in a number of cases, sentenced to fines and various terms of imprisonment.
41. В период 2006−2009 годов специальными процедурами был препровожден целый ряд утверждений, касающихся журналистов, адвокатов, правозащитников и членов политических организаций, которые, как утверждается, в некоторых случаях подвергались задержаниям, избиениям и которым предъявлялись обвинения в административных правонарушениях и уголовных преступлениях; кроме того, в ряде случаев таких лиц приговаривали к штрафам и различным срокам тюремного заключения.
1. In the European Union cases, the common grounds alleged were violations of basic human rights, particularly the principle of the right to a fair and equitable hearing and, in one case, the freedom to revolt; legal property rights within the European Community; the Community law principles of subsidiarity and proportionality; the rights to reputation, freedom of expression and freedom of association.
1. В делах, которые рассматриваются в Европейском союзе, общими основаниями для исков, как утверждается, являются нарушения основных прав человека, в частности права на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство и в одном случае права на протест; законных прав собственности в пределах Европейского сообщества; закрепленных в праве Сообщества принципа пропорциональности и принципа, согласно которому судопроизводство должно осуществляться в первую очередь на местном уровне; а также прав на репутацию, свободу выражения мнений и свободу ассоциации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test