Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
However, due to urgent matters he will not be able to do so.
Однако из-за неотложных дел он не будет в состоянии это сделать.
Women in Swaziland can register their children under their own surnames if a father is not able to do so.
В Свазиленде женщины могут зарегистрировать своих детей на свою фамилию, если отец не в состоянии это сделать.
This means a double adaptation for developing countries that not all of them are able to effect.
Это означает, что развивающиеся страны должны разрабатывать стратегии адаптации сразу в двух областях, и не все из них в состоянии это сделать.
The President appealed again "to those States able to do so to increase the resources available to the Fund".
Председатель вновь обратился к тем государствам, которые в состоянии это сделать, увеличить ресурсы данного Фонда.
She appealed to States that were able to contribute to the Trust Fund for Symposia to do so.
Она обращается к государствам, которые в состоянии это сделать, с призывом внести взносы в Целевой фонд для проведения симпозиумов.
States that were able to do so were urged to make contributions to the Trust Fund.
Прозвучал настоятельный призыв к тому, чтобы государства, которые в состоянии это сделать, вносили взносы в целевой фонд.
We call upon industrialized States and others able to do so to provide assistance to the countries of that great continent.
Мы призываем все промышленно развитые государства и все другие государства, которые в состоянии это сделать, предоставить помощь странам этого великого континента.
It is we, the States Members of the United Nations, which are often called upon to answer this question unequivocally, and we are not always able to do so.
Именно нам, государствам - членам Организации Объединенных Наций, часто приходится искать однозначный ответ на этот вопрос, и мы не всегда в состоянии это сделать.
Governments have, therefore, a continuing and primary responsibility to secure effective, legal economic participation in society for all who are able to participate.
Поэтому постоянная и первейшая обязанность правительств заключается в обеспечении эффективного и законного участия в экономической жизни общества всех тех, кто в состоянии это делать.
He states that this was on the basis that he was not a practicing Catholic in view of a note received from the School Board that he was not able to so attest.
По его утверждению, это было сделано, поскольку он не являлся правоверным католиком, если принять во внимание записку, полученную им от школьного совета, где говорилось о том, что он не в состоянии это доказать.
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
to be able to complete the questionnaire rapidly;
возможность оперативного заполнения вопросников;
(b) Were they able to participate?;
(b) имели ли они возможность участвовать?
Everyone was able to vote.
Принять участие в голосовании имеет возможность каждый гражданин.
They should be able to reacquire their lands.
У них должна быть возможность вернуть себе свои земли.
Managers must be able to manage.
Руководители должны иметь возможность руководить.
:: To be able to help other people.
* Иметь возможность помогать другим людям.
Contractors will be able to provide goods and services.
Возможность для подрядчиков предоставлять товары и услуги.
(iii) Being able to speak in public;
iii) иметь возможность открыто высказываться;
We want to be able to resume negotiations.
Мы хотим получить возможность для возобновления переговоров.
They were able to meet with relevant officials.
Они имели возможность встретится с соответствующими официальными лицами.
First it perfected the parliamentary power, in order to be able to overthrow it.
Сначала она доводит до совершенства парламентарную власть, чтобы иметь возможность ниспровергнуть ее.
“Okay, okay, calm down!” Neville called, and as the crowd backed away, Harry was able to take in their surroundings.
— Эй, ребята, уймитесь! — крикнул Невилл, и толпа немного отхлынула, давая Гарри возможность осмотреться.
Lady Lucas could not be insensible of triumph on being able to retort on Mrs. Bennet the comfort of having a daughter well married;
Леди Лукас не могла не торжествовать, получив возможность, в свою очередь, похвастаться перед соседкой удачным замужеством дочери.
All that day there was much talk about the forthcoming lessons; a great deal of store was set by being able to vanish and reappear at will.
Все разговоры в этот день вращались вокруг предстоящих уроков, на возможность исчезать и появляться по собственному желанию возлагались большие надежды.
It is Mr. Wickham’s intention to go into the regulars; and among his former friends, there are still some who are able and willing to assist him in the army.
Мистер Уикхем намерен вступить в регулярную армию. И среди его прежних друзей нашелся человек, который хочет и располагает возможностью ему в этом помочь.
The fear of not being able to sell them before they rot discourages their cultivation, and is, perhaps, the chief obstacle to their ever becoming in any great country, like bread, the principal vegetable food of all the different ranks of the people.
Опасение не иметь возможности продать его до того, как он начнет портиться, препятствует его разведению и является, возможно, главным препятствием к тому, чтобы он сделался когда-нибудь, подобно хлебу, в какой-либо обширной стране главной растительной пищей всех классов населения.
Nothing can be more convenient for such a person than to be able to purchase his subsistence from day to day, or even from hour to hour, as he wants it.
Для такого человека удобнее всего иметь возможность покупать нужные ему предметы необходимости изо дня в день, даже в любой час, в зависимости от потребности в них.
Every time we had a crack at them, we were to take it, saving our own lives, with the extremest care. And besides that, we had two able allies — rum and the climate.
Каждый раз, когда нам представится возможность выстрелить в них, мы должны стрелять. Нужно тщательно беречь наших людей и помнить, что у нас есть два надежных союзника: ром и климат.
The seller turned his commodity into money in order to satisfy some need; the hoarder in order to preserve the monetary form of his commodity, and the indebted purchaser in order to be able to pay.
Продавец превратил товар в деньги, чтобы удовлетворить при их помощи какую-либо потребность, созидатель сокровищ, – чтобы консервировать товар в денежной форме, должник-покупатель, – чтобы иметь возможность уплатить.
By allowing Dumbledore to think that I was only returning to the Dark Lord’s side because I was ordered to, I have been able to pass information on Dumbledore and the Order of the Phoenix ever since!
Я создал у Дамблдора впечатление, будто бы возвращаюсь к Темному Лорду исключительно по приказу, и благодаря этому получил возможность передавать нашему господину сведения о Дамблдоре и об Ордене Феникса!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test