Примеры перевода
Но цена, которую знатная женщина, по рассказам, готова была иногда платить за штуку очень тонкого полотна, равным образом была, по-видимому, чрезвычайно высокой.
The price, however, which a lady, it is said, would sometimes pay for a piece of very fine linen, seems to have been equally extravagant;
Тем же самым законом была установлена вывозная пошлина в 18 п. с фунта бобровой шерсти, причем не было сделано никакого изменения ввозной пошлины на этот товар, которая при ввозе его британцами и на британских судах достигала в это время 4–5 п. со штуки.
By the same law, a duty of eighteenpence the pound was imposed upon the exportation of beaverwool or wombs, without making any alteration in the duty upon the importation of that commodity, which, when imported by Britain and in British shipping, amounted at that time to between fourpence and fivepence the piece.
Если, например, в полотняном производстве увеличить на 2 пенса в день заработную плату рабочих всех категорий — чесальщиков льна, прядильщиков, ткачей и т. п., то окажется необходимым повысить цену штуки полотна только на такое количество двухпенсовых монет, сколько рабочих было занято в ее изготовлении, помноженное на число дней, в течение которых они работали.
If in the linen manufacture, for example, the wages of the different working people, the flax-dressers, the spinners, the weavers, etc., should, all of them, be advanced twopence a day; it would be necessary to heighten the price of a piece of linen only by a number of twopences equal to the number of people that had been employed about it, multiplied by the number of days during which they had been so employed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test