Перевод для "сливаться" на английский
Примеры перевода
гл.
Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться.
Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge.
За сливающимися компаниями стоят люди, и поэтому должен сохраняться синергизм между "культурами" деятельности компаний.
Behind the merging firms are people, and therefore the synergy between the firms' cultures should persist.
Вероятность односторонних последствий возрастает в том случае, когда клиенты считают сливающиеся фирмы своими главными поставщиками.
Unilateral effects arise if any customers consider the merging firms to be their first and second choices among suppliers.
Вместе с тем сопутствующие подклассы (например, классы канцерогенности 1А и 1В) могут сливаться в одну категорию.
However, adjacent sub-categories (e.g. carcinogenicity Categories 1A and 1B) may be merged into one category.
В некоторых случаях ВПЛ сливаются с бездомными или безземельными слоями населения в трущобах или скваттерских кварталах.
In some situations, IDPs merge with homeless or landless sections of the population in shantytowns and squatter areas.
Сливающиеся стороны могут конкурировать друг с другом на одних рынках и не конкурировать на других.
The merging parties may compete with each other in some markets while not competing with each other in others.
Хотя возможны случаи, когда деятельность наемников может сливаться с деятельностью этих других субъектов, важно избегать допущений.
While there may be occasions when the activities of mercenaries merge with activities of these other actors, it is important to avoid making assumptions.
Например, когда две компании сливаются в одну, они перестают существовать как два отдельных и различных юридических лица.
For example, when two companies are merged they cease to exist as two separate and distinct legal entities.
Вместе с тем следует отметить, что в Коста-Рике обнародование и публикация сливаются в опубликовании закона, после чего он считается вступившим в силу.
In Costa Rica, however, enactment and publication merge into one and publication brings it into effect.
Вместе с тем сопутствующие классы опасности не следует сливать воедино, если результатом этого будет изменение нумерации остальных классов опасности.
Nevertheless, adjacent hazard categories should not be merged if it results in renumbering the remaining hazard categories.
Порой они сливаются в моей памяти.
In my memories, they merge together.
Мы сливаемся с Гайер?
Are we merging with guyer?
Когда двое из нас сливаются...
When two of us merge...
Наши разумы сливаются, доктор.
Our minds are merging, doctor.
Сны и реальность сливаются?
Dreams and reality are merging?
Что наша энергия может сливаться воедино.
Ouenergies could merge.
Далеко за нею, за озером тьмы, усеянной огоньками, светилось багровое зарево и столбами вставал дым, внизу темно-красный; он сливался поверху в черную тучу, и тяжкий свод нависал над зачумленным краем.
Far beyond it, but almost straight ahead, across a wide lake of darkness dotted with tiny fires, there was a great burning glow; and from it rose in huge columns a swirling smoke, dusty red at the roots, black above where it merged into the billowing canopy that roofed in all the accursed land.
гл.
Эпифизы ее запястья сливаются.
The epiphyses of her wrists are fused.
Думаю, вам обом стоит сохранить индивидуальность и не сливаться в одну личность, просто потому что вы встречаетесь.
I think you should maintain your identities and not feel compelled to fuse into one person because you're dating.
Они в конечном счете сливаются с костью с течением времени.
They eventually fuse with the bone over time.
Все Ваши чувства сливаются в одно, это, очевидно, ошеломляет.
All your senses fused into one, it must be overwhelming.
— Нет. Ниффин сливается с деревом.
The Niffin becomes fused with the wood.
Самомнение становится настолько большим что движется на запад и сливается с самомнением Сан Франциско...
The smug is getting so massive that it's moving west... and fusing with the San Francisco smug...
Ты получишь Вселенную, где дни и ночи сливаются воедино.
You will inherit a universe where days and nights fuse together.
Одно чувство сливается с другим.
One sense is actually fused to another.
Я могу сливаться с духами.
They are fused together...
И в конце концов они сливаются, образуя 206 костей среднего человеческого тела.
And they eventually fuse to form the 206 bones of the average human body.
94. Зарегистрированные профсоюзы не могут сливаться в один профсоюз без санкции Регистрационного органа (ст. 42).
94. Registered trade unions are not permitted to amalgamate as one union without the approval of the Registrar (sect. 42).
гл.
Комиссия установила, что при правильном толковании соответствующего договора граница, от точки, где она отклоняется от реки Сетит (точка 6), до точки, где она сливается с рекой Мэрэб (точка 9), проходила частично через равнину Бадме.
The Commission found that on the correct interpretation of the relevant treaty, the boundary, from the point at which it leaves the Setit River (point 6) to where it joins the Mareb River (point 9), ran in part across the Badme plain.
Такая деятельность приносит пользу людям, однако слишком часто содействие осуществлению проектов, направленных на ликвидацию нищеты, и поддержка в политической области не сливаются во взаимоукрепляющую работу.
Human dividends flow from this work, but in too many cases still, anti-poverty project assistance and policy support do not join up into a mutually reinforcing effort.
Частицы сливаются с воздушными потоками.
Particles join the air currents.
Дуэт - это когда два голоса сливаются в один.
A duet is when two voices join to become one.
Частицы сливаются с воздушным потоком который разносит их по всей поверхности планеты.
The particles join the air currents which carry them all over the surface of the planet.
В Бангладеше рек Ганга и Брахмапутра сливаются и образуют общую дельту, самую большую в мире.
In Bangladesh the Ganges and Brahmaputra rivers join to form the world's biggest.
300)}Usagi mo sora de te wo futte miteru dekkai otsuki-sama все сливается в одно... 300)}Ureshii koto kanashii koto mo zenbu marumete
If this were a RPG... Sunohara Youhei wants to join the party. What will you do?
Линия сердца сливается с линией удачи. Это хорошо.
Your heart line joins your fate line.
Джим сказал, что там сливаются вместе две большие реки, вот поэтому и будет видно.
Jim said if the two big rivers joined together there, that would show.
– Боюсь, придется нам, хочешь не хочешь, немного пройти по Тракту, – задумчиво сказал Бродяжник. – Перед нами, вон она, речка Буйная, по-эльфийски Митейтиль. Она берет начало в Эттенблате, в излюбленной логовине троллей к северу от Раздола, и там, на юге, впадает в Бесноватую. Когда они сливаются, их начинают именовать Сероструй.
‘I am afraid we must go back to the Road here for a while,’ said Strider. ‘We have now come to the River Hoarwell, that the Elves call Mitheithel. It flows down out of the Ettenmoors, the troll-fells north of Rivendell, and joins the Loudwater away in the South.
гл.
Сливаюсь с седлом, милорд.
Melding the saddle, my lord.
и увидеть вас... сливающимся с силой Дракона.
I would like to meet you and watch you... meld with the strength of the Dragon.
Вы словно сливаетесь в одну, нематериальную сущность, а потом... Возникает непреодолимое желание оттолкнуть всё от себя.
Everything melds into one, you know, intangible entity, and then... it's like this overwhelming urge to push.
Зачем инструктировать Тувока сливаться разумами с маки "Вояджера" в 35 000 световых лет от Земли?
Why instruct Tuvok to mind-meld with Voyager's Maquis 35,000 light-years from Earth?
И шарик волшебным образом сливается с чашкой.
And the ball magically melds with the cup.
Когда ты сводишь гармонии вместе, то они сливаются воедино.
When you got harmonies going together, they kind of meld together.
гл.
Все другие голоса и шумы сливаются в однообразный фон.
All the other voices and noises fade into the background.
Их путь пролегал по широкой степи, эльфийские плащи сливались с серо-зелеными травами: только эльф различил бы зорким глазом в холодном полуденном свете бесшумных бегунов, и то вблизи.
Over the wide solitude they passed and their elven-cloaks faded against the background of the grey-green fields; even in the cool sunlight of mid-day few but Elvish eyes would have marked them, until they were close at hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test