Перевод для "садиться" на английский
Садиться
словосоч.
Примеры перевода
гл.
– Да садись, садись, чего стоишь!
Oh, sit down, sit down, why are you standing?
да садись, на ногах не стоишь!
but sit down, do not stand like that!
Садитесь, пожалуйста, вот тут, вот на этот стул;
Well, sit down, please--take that chair.
– Тогда садись! – сказал Фродо. – И не вздумай удирать!
‘Then sit down,’ said Frodo, ‘and don’t move!’
Садитесь, пожалуйста, берите сахар.
Do sit down and help yourselves to sugar.
— Садитесь, пожалуйста. — Гарри указал на кровать.
Sit down,” said Harry politely, pointing at the bed.
Садись, голубчик, устал, должно быть, вижу.
Sit down, darling, you must be tired, I can see.
— Садитесь, — мягко и вкрадчиво произнесла Амбридж.
Sit down,” said Umbridge in her soft, silky voice. Mrs.
гл.
не садиться за руль в утомленном состоянии;
Be rested when taking the wheel;
Всего персоналом СООНО было замечено пять вертолетов, взлетавших и садившихся в Зенице.
UNPROFOR personnel observed a total of 5 helicopters taking off and landing at Zenica.
Затем мы садимся в автобус.
Then, we take the bus.
ii) не садиться за руль в утомленном состоянии;
(ii) be rested when taking the wheel;
Князь пригласил его садиться.
The prince begged him to take a chair.
Наводчикам следовать моим приказам. Наводчики садятся к востоку от краулера, мы – на западной стороне.
All spotters are ordered to comply. Spotters will land on the east side. We will take the west. Over.
– Садись, Дэзи, – сказал Том, подталкивая жену к машине Гэтсби. – Прокачу тебя в этом цирковом фургоне.
"Come on, Daisy," said Tom, pressing her with his hand toward Gatsby's car. "I'll take you in this circus wagon."
гл.
В частности, в рамках цели, касающейся детских садов, предусматривается достижение следующих показателей:
In particular, with respect to the nursery school objectives, the following goals were set:
Они были созданы в дневных школах и дневных детских садах по инициативе родителей.
These are set up at day-care schools and day-care centres at the parents' initiative.
Они также подожгли траву, вырвали саженцы и разрушили систему орошения сада.
They also set fire to grass, uprooted seedlings and tore out the orchard irrigation system.
vi) создание новых детских учреждений в районах без детских садов с должным учетом численности детей рома;
(vi) Setting up new facilities in the areas with no kindergartens in relation to the number of Roma children;
Эти детские сады создают прекрасные условия для воспитания детей в соответствии с установленными стандартами.
These kindergartens offer an excellent education according to a set of established standards.
К ним относится создание и содержание дошкольных заведений (детских садов, яслей, детских домов и т.д.).
These include setting up and maintaining kindergartens (crèches, nurseries, orphanages, etc.).
разработать программы подготовки воспитателей детских садов (по схеме 12+2);
- Develop training programs for kindergarten teachers (as set in formula 12+2)
создание новых государственных детских садов;
Setting up of new public nursery schools;
Солнце садится.
The sun is setting.
Садись, включай.
Set this up.
Они приближались к аккуратному каменному домику, окруженному садом.
They were nearing a small, neat stone house set in its own garden.
Она с тревогой оглянулась на лесную чащу. Солнце садилось.
She looked nervously over her shoulder into the depths of the forest. The sun was setting now.
Проходя мимо Юсупова сада, он даже очень было занялся мыслию об устройстве высоких фонтанов и о том, как бы они хорошо освежали воздух на всех площадях.
Passing the Yusupov Garden, he even became much absorbed in the notion of setting up tall fountains, and of how they would freshen the air in all the public squares.
У вас найдется лопата? Прошло совсем немного времени, и вот уже он копает могилу там, где указал ему Билл, — на краю сада, среди кустов.
Have you got a spade?” And shortly afterward he had set to work, alone, digging the grave in the place that Bill had shown him at the end of the garden, between bushes.
Со временем, однако, было замечено существование определенных закономерностей: Солнце всегда вставало на востоке и садилось на западе независимо от того, были принесены жертвы богу дневного светила или нет.
Gradually, however, it must have been noticed that there were certain regularities: the sun always rose in the east and set in the west, whether or not a sacrifice had been made to the sun god.
гл.
Эта виза была вручена ему в аэропорту, когда он садился в самолет, направлявшийся в Соединенные Штаты Америки.
The visa was delivered to him at the airport, where he was boarding a plane for the United States.
четыре детских сада-полупансиона;
Four sub-boarding kindergartens and
Взрыв произошел в тот момент, когда учащиеся собирались войти в автобус, после того, как они провели день в вишневом саду.
The explosion occurred as the students prepared to board the bus after a day spent at a cherry orchard.
Национальный совет по детским садам
JUNJI National Kindergartens Board
Одна женщина рассказывала, как ее отца избили прикладами и отвели от нее, когда они садилась в автобус.
One woman described how her father was beaten with rifle butts and separated from her as she was boarding the bus.
* Без учета заведения Национальной ассоциации детских садов и Фонда "Интегра".
* Not including schools of the National Kindergartens Board and the Integra Foundation.
Советы управляющих детских садов, начальных и специальных школ состоят из представителей последних трех категорий.
Nursery, grammar and special school Boards of Governors consist of representatives of the latter three categories.
Комиссия установила, что охранник БАПОР в соседнем здании детского сада в результате взрыва того же боеприпаса был ранен.
The Board found that the UNRWA guard at the kindergarten next door had suffered injuries from the same munition.
Давай, садитесь, садитесь, сестры.
Come on, board it, board it, Sister.
Ладно, садись в машину.
Hup, boarding.
Они уже садятся.
They're boarding.
Садится на корабль.
Boarding a ship.
Хижина стояла на холме немного в стороне от деревни. И даже сейчас, при дневном свете, вид у нее был жутковатый: заколоченные досками окна, заросший сад.
It stood a little way above the rest of the village, and even in daylight was slightly creepy, with its boarded windows and dank overgrown garden.
Садись, Гарри, Перкинса еще нет.
Have a seat, Harry, doesn’t look as if Perkins is in yet.”
гл.
Министр по вопросам гендерного равенства инициировал проект, в центре внимания которого - выработка методов ознакомления девочек и мальчиков в детских садах в игровой форме с гендерными ролями.
The Minister for Gender Equality has launched a project that focuses on ways to get girls and boys in kindergartens to play and learn about gender roles.
Вместе со своей семьей она вышла на свежий воздух в сад, когда на улице рядом с ними вдруг остановился белый микроавтобус.
With her family, she went out into the garden to get fresh air, when a white van pulled up in the street next to them.
Беженцы без боязни садятся в присланную машину, принимая ее за машину УВКБ.
Since his Land Cruiser is too small to carry all of them, the refugees get in the truck without qualms, believing it to be a UNHCR vehicle.
Разница в оплате для детских садов покрывается из бюджета.
Nursery schools get the amount of difference in payment from the budget.
Благодаря расширению числа родильных домов, детских садов и яслей и другим мероприятиям право материнства и детства на особую охрану все полнее обеспечивается и расширяется.
To mention other examples, the rights of mothers and children to get special protection are further guaranteed and extended by the increasing network of nurseries and kindergartens, and other policies.
С учетом того факта, что водитель может быть вынужден садиться на паром/в поезд и покидать их, ежедневный отдых может быть разбит на три части.
In recognition that a driver may have to get on and off the ferry/train, the daily rest may be split into three.
Нападавшие перелезли через ограждение в сад, разбили окна и красной краской написали на фасаде здания лозунги на норвежском языке.
The attackers, after getting over the barriers and entering the garden, broke the windows and wrote some slogans in Norwegian onto the front façade of the building with red paint.
Застрелен неизвестными лицами в Дейр-эль-Балахе в тот момент, когда садился в свой автомобиль. (ДП, 11 января)
Shot dead by unidentified gunmen in Deir el-Balah as he was getting into his car. (JP, 11 January)
Тогда садись на коня... – ведь ты ездишь верхом, не правда ли? – тогда садись на коня и скачи во весь дух... Теперь уж мне все равно...
you get on a horse — you can, can't you? Well, then, you get on a horse, and go to — well, yes, I will!
Надо бы выйти в сад для готовности.
We should probably get out into the garden so we’re ready.
— Пусти и меня, братцы! — кричит один разлакомившийся парень из толпы. — Садись! Все садись! — кричит Миколка, — всех повезет.
“Let me in, too, brothers!” one fellow, his appetite whetted, shouts from the crowd. “Get in! Everybody get in!” cries Mikolka. “She'll pull everybody!
— Хорошо, — сердито сказал он. — Выбирайте, садитесь, и поехали.
“All right,” he said angrily, “pick one and get on, then.”
— Нет-нет! — говорю я. — По утрам я стану приходить в этот отель и садиться на автобус здесь.
“No, no!” I say. “In the morning, I’ll come to this hotel, and get on the bus here.”
гл.
Окружной суд подчеркнул, что г-н М.А. не позволял автору видеться с сыном с момента ее прибытия в Данию, не считая свиданий два раза в неделю в течение четырех часов в доме г-на М.А. Поэтому окружной суд заключил, что даже если допустить, что сын поселился в Дании и ему хорошо в детском саду, в его наилучших интересах жить с автором, даже если она вернется с ним на Филиппины.
The District Court emphasized that Mr. M. A. had prevented the author from having access to the son since their arrival in Denmark, apart from two weekly periods of four hours each at Mr. M. A.'s residence. The District Court therefore found that, even if it was assumed that the son had settled in and was thriving in the kindergarten, it would be in his best interest to live with the author, even if she took him back to the Philippines.
Садись поудобнее, Пэрриш.
Settle in, Parrish.
Хорошо, садитесь.
All right, everyone, settle in.
Он ругался, как сумасшедший, когда мухи садились на его разгоряченное, потное лицо.
he cursed like a madman when the flies settled on his hot and shiny countenance;
«Сколько раз мне ему повторять, чтобы он никогда не садился спиной к дверям!» – Хават кашлянул.
How many times must I tell that lad never to settle himself with his back to a door? Hawat cleared his throat.
дальше она идти не могла и опустилась на кушетку, совсем обессиленная, позабыв даже пригласить князя садиться.
She could go no farther, and subsided on to a couch quite exhausted; too feeble to remember so much as to ask the prince to take a seat.
гл.
вышел в садах на самых красивых цветах
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
гл.
Это чтобы на него птички садились?
Is this for the birds to perch on?
Проходи и садись рядом.
Come and perch by me.
Сначала партнерша садится на партнера сверху, лицом к нему, лобковая зона - над эрегированным членом.
It begins with the woman's knees astride the male, facing forward, her pubis perched above his erection.
гл.
И свет сейчас идеальный Садись.
Look, the light is perfect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test