Перевод для "ран" на английский
Примеры перевода
сущ.
В результате этого нападения были ранены три солдата, один из которых скончался от полученных ран.
Three soldiers were wounded in the attack, one of whom died of his wounds.
Огнестрельные раны
Gunshot wounds
Резаные раны, колотые раны.
Chop wounds, puncture wounds.
Это зачарованные раны.
Those are cursed wounds.
Эта рана тебя едва не доконала.
The wound was overcoming you at last.
Раны стали затягиваться прямо на глазах.
Now the wounds seemed to be knitting.
Мои раны – реальность, сказал себе Пауль.
My wounds are real , Paul told himself.
Рана пенилась и сочилась ядовитым гноем.
Poison frothed and bubbled from the wound.
– Капитан ранен? – спросил мистер Трелони.
«The captain's wounded,» said Mr. Trelawney.
Раны капитана были мучительны, но неопасны.
As for the captain, his wounds were grievous indeed, but not dangerous.
– Да знаем мы, что они ранены! – вспылил Хават. – Это не…
"We know they're wounded!" Hawat snapped. "That's not the—"
– Дункан уже мертв, Пауль. Ты же видел его рану.
Duncan 's dead, Paul. You saw the wound.
сущ.
Ниамат Ахмер скончался на месте от полученных ран.
Niamat Ahmer succumbed to his injuries then and there.
Два человека скончались от полученных ран.
Two died as a result of their injuries.
Один из них впоследствии скончался от ран.
One of them succumbed to injuries later.
- сильные раны с кровотечением;
- Serious injuries accompanied by haemorrhaging;
По имеющимся сообщениям, был ранен один человек из числа гражданского населения.
One civilian injury was reported.
Его рана оказалась несмертельной.
His injuries were not fatal.
Один из пострадавших скончался от полученных ран.
One of the injured succumbed to his injuries.
Его раны...
His injuries...
Никаких ран.
No injuries.
ее раны...
her injuries...
Оборонительные раны?
Defensive injuries?
Неприятная рана.
Nasty injury.
- Старая рана.
- Old injury.
Ваши раны...
Your injuries?
Вот откуда у тебя все эти раны!
That’s why you’ve had all these injuries!”
Тревожила его не боль, Гарри не в диковинку были раны и болезни.
It wasn’t the pain that bothered him; Harry was no stranger to pain and injury.
Они морщились, смазывая многочисленные раны снадобьем из бадьяна.
They were wincing as they dabbed essence of dittany onto their many injuries.
— Хагрид, — сказал Гарри, не в силах удержаться, — где ты все время ранишься?
“Hagrid,” said Harry, unable to stop himself, “where are you getting all these injuries?”
— Может, его нельзя отстроить? — ответил Гарри. — Может, это как раны, нанесенные темной магией, их ведь нельзя исцелить.
Harry replied. “Maybe it’s like the injuries from Dark Magic and you can’t repair the damage?”
— Конечно, Мадам Помфри в одну секунду справится с такой раной, — сказал Гарри.
“Course he will. Madam Pomfrey can mend cuts in about a second,” said Harry, who had had far worse injuries mended magically by the nurse.
На стенах красовались новые картины, в основном изображавшие людей в мучениях, со страшными ранами или невероятно искаженными частями тела.
New pictures adorned the walls, many of them showing people who appeared to be in pain, sporting grisly injuries or strangely contorted body parts.
Джессика вспомнила, где видела похожие лица: на записях, сделанных в районах бедствий, на лицах детей, страдающих от голода или от страшных ран.
And she knew where she had seen such a look before: pictured in records of disasters—on the faces of children who experienced starvation or terrible injury.
— Ваш отец был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса, — опередил его Дамблдор. — Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго.
“Your father has been injured in the course of his work for the Order of the Phoenix,” said Dumbledore, before Harry could speak. “He has been taken to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
сущ.
В его открытые раны втирали красный перец чилли. 9 апреля его, согласно сообщению, передали в руки полиции.
Red chillies were also rubbed into his open sores. He was reportedly handed over to the police on 9 April 1996.
На национальном, региональном и глобальном уровнях значительно повысилась степень политической приверженности делу борьбы со СПИДом, острая нехватка которой ощущалась на ранних этапах эпидемии.
Political commitment to the fight against AIDS, sorely lacking in the early stages of the epidemic, has markedly increased at the national, regional and global levels.
Для мирового сообщества шрам от этой травмы не исчез, а остается кровоточащей раной на совести человечества.
For the world, it remains a festering sore on the conscience of humanity.
Другой заключенный в центральной тюрьме Карачи показывал Специальному докладчику воспаленные раны на ногах, однако заявил, что ему было отказано в медицинской помощи.
Another prisoner in Karachi Central Jail showed the Special Rapporteur sores on his legs that had become infected, yet his request for medical treatment had been denied.
До тех пор, пока дела будут обстоять таким образом, палестинский вопрос будет оставаться открытой раной.
So long as that was the case, the Palestinian issue would be an open sore.
Более чем когда-либо ранее Ближний Восток крайне нуждается в смелых, новаторских подходах, если он хочет добиться прочного и длительного мира.
More than ever before, the Middle East sorely needs brave, innovative approaches if it is to attain a firm and lasting peace.
Это решение не только не способствовало восстановлению справедливости по отношению к жертвам, но напротив, можно сказать, потревожило еще не зажившие раны и причинило новые страдания жертвам и их семьям.
This judgment not only failed to bring justice to the victims, but also, it could be stated, worsened sore spots and brought new pain to the victims and their families.
Только в ране.
It's just sore.
У меня там рана.
It's a bit sore.
Гнойные раны!
Festering sores!
Наклейки на раны клеят.
It's for sores.
Я очень раним.
I've got a sore.
Похоже на тяжёлую рану.
That looks sore.
Ранен, но живой.
Yeah, I'm sore, but fine.
-Открытая рана!
- A running sore!
Я немного ранен.
Oh, I'm a little sore.
Он был тяжело ранен, теперь поправляется. Только я вот не знаю…
He was sorely hurt, but is now set again on the way to health. But I do not know-
ноги были в ранах, руки опухли и растрескались.
her feet were swollen and sore, and her hands torn and scratched all over.
Она сражалась вместе с конунгом, была жестоко ранена и оставлена на моем попечении.
She rode with the king and was sorely hurt, and dwells now in my keeping.
То, что его заставляли ходить в упряжке, больно ранило его самолюбие, но у него хватило ума не бунтовать.
Though his dignity was sorely hurt by thus being made a draught animal, he was too wise to rebel.
Они очень спешили и поэтому не заметили, что их раны и порезы, ссадины и ушибы сами собой зажили и сил против прежнего прибавилось.
They were too eager to be surprised at the remarkable way in which the cuts and sores of their captivity had healed and their vigour had returned.
сущ.
Когда к его горлу поднесли нож и нанесли им рану, он потерял сознание.
He fainted when they put a knife to his throat and cut it.
Счета подотчетных сумм c ранней датой закрытия
Imprest account with early cut-off
Тогда заключенный нанес себе резаную рану через весь живот.
The inmate had then cut himself across the abdomen.
На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом.
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date.
Ранее это пособие выплачивалось до достижения 16-летнего возраста.
The cut-off age was previously 16.
- Скверная рана.
- It's a nasty cut.
Раны заживают.
Cuts healed.
Ужасные раны.
Cut up nasty.
Человек ранен.
This guy's been cut!
Нет! Я ранен!
I'm cut!
-Рана глубокая?
- That cut deep?
На рану.
That cut.
— Ты бы сходил к мадам Помфри, — сказала Гермиона. — Раны нехорошие.
“You ought to go and see Madam Pomfrey, Hagrid,” said Hermione anxiously, “some of those cuts look nasty.”
Гарри увидел на его лице две свежие раны и несколько новых кровоподтеков.
Harry saw that he had two fresh cuts on his face and several new bruises.
Потом Билл, размотав с руки простыню, чтобы посмотреть, как там рана, сказал: — Ну, сегодня ночью нам это только помешало, кто бы ее ни наколдовал.
Then Bill, removing the sheet from his arm to check on his cut, said, “Well, it didn’t help us tonight, whoever conjured it.
Он по-прежнему был в кровоподтеках, как в день возвращения из командировки к великанам, а на переносице у него красовалась свежая рана.
He was still as heavily bruised as he had been on the day he had come back from his mission to the giants and there was a new cut right across the bridge of his nose.
Зрелище он представлял собою неутешительное: ушибы, лиловые в субботу вечером, окрасились в зеленые и желтые тона, некоторые раны по-прежнему кровоточили.
the bruises that had been purple on Saturday night were now tinged with green and yellow and some of his cuts still seemed to be bleeding.
– Этот Шпиц дерется, как дикий зверь, – сказал Перро, осматривая зияющие раны и укусы. – А Бэк – как два зверя! – отпарировал Франсуа. – Ну, да теперь у нас дело пойдет на лад.
said Perrault, as he surveyed the gaping rips and cuts. “An’ dat Buck fight lak two hells,” was François’s answer. “An’ now we make good time.
Гарри так крепко сжал лукотруса, что чуть не сломал, и тот в отместку со всей силы царапнул его острыми пальцами, оставив на руке две длинные глубокие раны. Гарри разжал руку.
Harry had gripped the Bowtruckle so hard that it had almost snapped, and it had just taken a great retaliatory swipe at his hand with its sharp fingers, leaving two long deep cuts there. Harry dropped it.
сущ.
Один солдат также был легко ранен.
One soldier was also slightly hurt.
Я понял, что огонь был открыт по людям, находившимся в мечети, лишь после того, как был ранен сам.
I only realized that people were being shot at when I myself got hurt.
Служащий пограничной полиции был ранен камнем, брошенным одним из поселенцев.
A Border Policeman was hurt by a stone thrown by a settler.
Если страдания других людей не ранят тебя,
If the suffering of other people does not hurt you
В результате нападения были ранены Наджва Хуссейн Хафаджа и Хуссейн Мустафа Хафаджа.
Najwa Husayn Khafajah and Husayn Mustafa Khafajah were hurt in the bombardment.
Когда полицейские вошли в квартиру обвиняемого, он начал стрелять и ранил двух полицейских.
When police officers entered his apartment, the defendant started shooting and hurt two of them.
4. Данный дипломат был ранен и доставлен в городской терапевтический стационар.
4. This diplomat was hurt and taken to the Medical City Hospital.
Это событие глубоко ранило чувства пакистанского народа и мусульман во всем мире.
The event has deeply hurt the feelings of the people of Pakistan and the Muslims all over the world.
– Вы ранены? – воскликнул я.
«Are you hurt?» cried I.
– Сильно ранены? – спросил я его.
«Much hurt?» I asked him.
Проходила усталость, залечивались раны.
The weary rested and the hurt were healed.
Но понимаешь, Сэм, я страшно, глубоко ранен.
But I have been too deeply hurt, Sam.
Вот только боюсь, отцу бы не очень понравилось, если бы ты меня ранил.
But it would've angered my father if you'd hurt me.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
— Хагрид, там одну девочку ранили, или прокляли, или я не знаю что…
“Hagrid, someone’s hurt back there, or cursed, or something—” “Wha?”
– Ну, это вам повезло; а то бывает, что и ранит кого-нибудь.
«Well, it's lucky; because sometimes people do get hurt.
Я прочту тебе то место, которое ранило меня особенно сильно.
I will read you the passage which particularly hurts me.
сущ.
Я был потрясен, узнав о новом обстреле Сараево, в результате которого много невинных гражданских людей были убиты и сотни ранены.
I was shocked to hear of the resumption of the shelling of Sarajevo, killing many innocent civilians and maiming hundreds.
Еще примерно 5000 палестинцев были ранены, в том числе большое число женщин и детей, причем многие остались калеками на всю жизнь.
Some 5,000 Palestinians were injured, including many women and children, many of whom were maimed for life.
В мае и июне 2009 года 8 детей были убиты и 11 -- ранены.
Also, in May and June 2009, eight children were killed and 11 were maimed.
Многие тысячи людей были ранены или изувечены.
Many thousands have been injured and maimed.
Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило!
The explosion almost maimed the President.
Он ранил нашего брата и стал причиной его смерти!
He maimed our brother and caused his death!
Думаю идея была, ранить а не убить.
I think the idea was to maim, not to kill.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test