Примеры перевода
сущ.
В случае смеси {наименование продукта} явно различных разновидностей <видов>, названия различных разновидностей <видов>.>
In the case of a mixture of {name of produce} of distinctly different varieties <species>, names of the different varieties <species>.>
- разрешить смесь корневых и клубневых овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи.
- allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit.
В случае фасовочных единиц для продажи, содержащих смесь явно различных разновидностей и/или явно различных по цвету корневых и клубневых овощей одной и той же разновидности, название каждой страны происхождения указывается после названия соответствующей разновидности.
In the case of sales units containing a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species, the indication of each country of origin shall appear next to the name of the species concerned.
- Название вида, когда содержимое не видно снаружи, за исключением мандаринов уншиу, клементинов и других разновидностей мандаринов и их гибридов, для которых название вида или разновидности обязательно
- Name of the species if the produce is not visible from the outside, except for satsumas, clementines, other mandarin varieties and their hybrids for which the name of the species or variety is compulsory.
расширение охвата Стандарта на другие разновидности Solanum
Extend the Standard to other species of Solanum
Однако смесь корневых и клубневых овощей, явно различных по разновидности и цвету, но одной разновидности, может упаковываться в фасовочные единицы для продажи при условии, что они являются однородными по качеству, и в отношении каждой разновидности − по происхождению.
A mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species are allowed in a sales unit, provided they are uniform in quality and, for each species concerned, in origin.
интересы членов других разновидностей, чтобы продвинуть наиболее тривиальные интересы наших собственных разновидностей.
interests of members of other species, in order to promote the most trivial interests of our own species.
Вот, смотри: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».
Look at these: Dragon Species of Great Britain and Ireland; From Egg to Inferno, A Dragon Keeper’s Guide.”
сущ.
- Наименование разновидности или разновидностей в соответствующих случаях.
Name of the variety or varieties (where appropriate)
В настоящем перечне разновидностей в стандарте различаются мелкоплодные и крупноплодные разновидности, а также разновидности, культивируемые в открытом грунте, и тепличные разновидности.
The present list of varieties in the standard distinguishes small and large-berry varieties as well as open grown varieties and varieties grown under glass.
- Наименование разновидности или группы разновидностей (факультативно)
- Name of the variety or group of varieties (optional)
- Наименование разновидности или, в надлежащем случае, наименования разновидностей.
Name of the variety or, where applicable, names of varieties.
(разновидности, от которых была получена новая разновидность)
(varieties from which the new variety was bred)
сущ.
g) агрегат Лурги представляет собой разновидность фильтра с активированным углем.
(g) The Lurgi application is a kind of activated carbon filter.
В данном случае мы говорим о самой опасной разновидности ядерного расщепляющегося материала: о разновидности, которая предназначена для ядерных взрывов.
We are talking in this case of the most dangerous kind of nuclear fissile material: the kind destined for nuclear explosions.
Развитие инфраструктуры: какие разновидности партнерств действительно работают?
Infrastructure development: what kinds of partnerships work?
Это − одна из разновидностей информации о предложении.
It is a kind of supply side source of information.
Разновидностью производственной услуги является статистическая услуга.
A Statistical Service is a kind of Business Service.
Иными словами, этот режим представляет собой некую разновидность геноцида.
In other words, it is a kind of minor genocide in itself.
В Центральной Америке встречается ряд таких новых разновидностей мигрантов.
Several of these new kinds of migrant can be found in Central America.
А это разновидность социального хаоса, который мы как лидеры должны предотвратить.
It is a kind of social chaos that as leaders we must all prevent.
— Некоторых разновидностей магии, — негромко поправил его Дамблдор. — Некоторых.
“Of some kinds of magic,” Dumbledore corrected him quietly. “Of some.
Убийца, который ведет себя точно кролик, – самая опасная разновидность!
A killer with the manners of a rabbit—this is the most dangerous kind . "Of course!"
Существует и еще одна разновидность ошибок, характерных для плохо организованной науки.
Other kinds of errors are more characteristic of poor science.
— Это ваш давний довод, — мягко сказал он. — Ничто из увиденного мной в мире не подтверждает вашего знаменитого заявления, Дамблдор, что любовь-де намного сильнее моей разновидности магии.
he said softly. “But nothing I have seen in the world has supported your famous pronouncements that love is more powerful than my kind of magic, Dumbledore.”
Однако такой метод срабатывал лишь для немногих пластмасс, а между тем, все время появлялись новые их разновидности, скажем, метилметакрилат (который мы теперь зовем плексигласом) — добиться его покрытия металлом, во всяком случае, прямыми методами, нам поначалу не удавалось.
But it worked only on a few plastics, and new kinds of plastics were coming out all the time, such as methyl methacrylate (which we call plexiglass, now), that we couldn’t plate directly, at first.
сущ.
И наконец, будет проведено обучение методике распознавания разновидностей.
Finally, variations should be covered.
С. Детали и разновидности базовых методов корректировки
Details and variations on the basic adjustment methods
Я думаю, что это разновидность гватемальского блюда.
I believe it's a variation on a Guatemalan dish.
Разновидностью, которой занимаются в одежде и обуви.
A variation where you wear all your clothes and your shoes.
Думаю, это разновидность шифра Виженера.
And my mom was, well... In it. I think it's a variation on something called the Vigenere Cipher.
Это вариация сникердудл. [Разновидность американского печенья]
It's a variation of the snickerdoodle.
Разновидность, которая в основном затрагивает мышцы ног.
A variation that primarily affects leg muscles.
сущ.
сущ.
По сути, моя делегация считает, что есть несколько разновидностей терроризма; недавняя агрессия Израиля против Ливана есть разновидность терроризма, жертвой которого становятся малые, миролюбивые государства.
Indeed, my delegation feels that there are several forms of terrorism; the recent Israeli aggression against Lebanon is a form of terrorism suffered by small, peaceful States.
Имеется несколько разновидностей такого материала, например:
It can be in several forms for example:
Терроризм, независимо от его разновидности и формы, не будет способствовать правому делу.
Terrorism in any shape or form will not advance just causes.
:: охвату всех разновидностей систем образования, как формального, так и неформального;
:: Include all forms of education systems, both formal and non-formal;
сущ.
Средиземноморскому региону требуются общая приверженность и солидарность со стороны международного сообщества и стран региона, с тем чтобы преодолеть многочисленные общие проблемы в области безопасности, вытекающие из существования очагов напряженности, которые, безусловно, создают плодородную почву для роста всевозможных разновидностей экстремизма, что может использоваться в своих интересах террористическими организациями.
The Mediterranean region requires common commitment and solidarity from the international community and the countries of the region in order to overcome the many common security challenges resulting from the continued existence of regions of tension that undoubtedly provide a fertile breeding ground for the rise in all sorts of extremism, which can be exploited by terrorist networks.
Таким образом, возникает вопрос, какая из разновидностей предполагаемого отказа имелась в виду.
Thus, the question arises whether some sort of implied waiver in fact operated.
В статье 2 отказ приема того или иного беженца рассматривается как разновидность высылки, в то время как в Конвенции о статусе беженцев, договоре, задающем стандарты защиты беженцев, это не рассматривается как высылка.
Article 2 regards the non-admission of a refugee as a sort of expulsion, while the Convention relating to the Status of Refugees, a standard treaty for the protection of refugees, does not consider it to be expulsion.
В некоторых системах право на платеж и другое вознаграждение по договору рассматривается после его уступки в качестве разновидности имущественного права.
In some systems a right to payment or other benefit under a contract is viewed as a sort of property right once its value has been assigned.
Поставки оружия отражают неопределенное положение с безопасностью в регионе, и продажа оружия, само собой разумеется, воспринимается как разновидность коммерческой торговли ради прибыли.
Arms transfers reflects the uncertainty of security in a region, and arms selling is taken for granted as a sort of commercial trade for profit.
46. Следует, однако, отметить, что платежи, производимые в рамках некоторых вкладов, предусматривающих участие в прибыли и убытках (разновидность <<мушараки>>), могут в некоторых договорах рассматриваться в качестве дивидендов.
46. Note, however, that it is possible that payments made under certain profit-sharing and loss-sharing deposits (a sort of musharaka agreement) might be regarded as dividends under certain treaties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test