Примеры перевода
гл.
Кто не поможет своему товарищу из-за трусости или равнодушия, будет разжалован!
If you fail to help a fellow officer because of cowardice or apathy, I will bust you!
Кто будет закрывать глаза на преступления, будет разжалован.
If you turn a blind eye to crime, I will bust you.
Самое страшное, что они могут сделать, это разжаловать тебя в лейтенанты.
Worst they can do is bust you back to lieutenant.
Подполковник 26 лет на фронте, досих пор никто никогда не разжаловал меня на четыре звания.
Lieutenant Colonel. 26 years on the line, nobody ever busted me four grades before.
гл.
В таком случае ты будешь разжалован в солдаты и переведен в жандармерию, в отряд заптиев.
- In this case you will be degraded to private. And you will be assigned to a squad of zaptiè.
гл.
Он был разжалован и уволен без выплаты выходного пособия.
He was dismissed with disgrace and without any benefits.
Они считают, что она разжалованный офицер ЦРУ, отчаявшийся продавать информацию.
They believe she's a disgraced CIA officer, desperate enough to sell information.
А вот вам рыбка еще крупнее. Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни.
Here's a bigger one -- our fair city's disgraced D. A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed.
Бауэр разжалованный агент, на которого выписаны международные ордеры.
Bauer is a disgraced agent with international warrants out against him.
Отпечатки, найденные в доме Аркадия принадлежат разжалованному копу Бретту Смиту.
Fingerprints found at Arkady's house belong to a disgraced LAPD cop named Brett Smith.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test