Перевод для "пронзать" на английский
Примеры перевода
гл.
Они пронзают спокойное голубое небо западной части пустыни Негев и обрушиваются на гражданское население, на израильские дома, места работы и школы.
They pierce the tranquil blue skies of the western Negev and plummet down on the civilian population below, onto Israel homes, places of work and schools.
Когда его видишь, его глаза пронзают душу.
When you see him, his eyes pierce the soul.
Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
Solitary cry piercing my flesh, Offering it to ennui, Haunting my nights
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Тучи стрел пронзают воздух
Volleys of arrows pierce the air.
Но ветер пронзает мое сердце.
But the wind pierces my heart
Окна пронзают толстые стены.
Windows pierce the thick walls.
Их глаза пронзают мою душу.
Their eyes pierce my soul.
Меня снова и снова пронзала раскалённая сабля.
It was like a white-hot blade piercing me through and through.
Пронзающие покров, что отделяет жизнь от смерти.
Piercing the tissue that separates life from death.
Дуня остановилась в нерешительности и пронзающим взглядом смотрела на Свидригайлова. — Чего вы боитесь! — заметил тот спокойно, — город не деревня.
Dunya stood hesitantly, and looked at Svidrigailov with piercing eyes. “What are you afraid of?” the latter remarked calmly. “The city is not the country.
«Наверное, я почувствую счастье после», — думал Гарри, сейчас же усталость затмевала все; и только боль от утраты Фреда, Люпина и Тонкс пронзала его время от времени.
Happiness would come, Harry though, but at the moment it was muffled by exhaustion, and the pain of losing Fred and Lupin and Tonks pierced him like a physical wound every few steps.
Боль была настолько сильна, что, казалось, заслонила собой весь мир, так что он не мог даже понять, где он… раскаленные добела ножи пронзали каждый сантиметр кожи, голова готова была разлететься на куски от боли; он кричал так громко, как никогда в жизни…
The pain was so intense, so all consuming, that he no longer knew where he was… White hot knives were piercing every inch of his skin, his head was surely going to burst with pain, he was screaming more loudly than he’d ever screamed in his life—
Он снова взглянул на нее: его всегда глубоко трогала чужая скорбь, а она была прекрасна в своем горе, и прелесть ее пронзала сердце. Она подняла глаза и встретила тихий, нежный взгляд; однако же Эовин, взращенная среди воинов, увидела и поняла, что перед нею стоит витязь, равного которому не сыщешь во всей Ристании.
‘I also am a prisoner of the healers.’ He looked at her, and being a man whom pity deeply stirred, it seemed to him that her loveliness amid her grief would pierce his heart. And she looked at him and saw the grave tenderness in his eyes, and yet knew, for she was bred among men of war, that here was one whom no Rider of the Mark would outmatch in battle.
гл.
Эта птица пронзает добычу, собирая органы, чтобы позже съесть их.
- It's a bird that impales its prey, Harvests the organs to eat later.
- Вас пронзает насквозь.
- You're impaled.
гл.
"пронзающими сердце монстров".
that transfixed the monsters through the heart.
гл.
Полегче, Родж, ты меня чуток пронзаешь.
Steady on, Rog, you're... stabbing me a little bit.
Он пронзает меня своей крюкоручной штуковиной.
I'm getting stabbed with his hook hand thing.
Зевс молниями пронзает небеса и сокрушает судёнышки персов неистовым ветром.
Zeus stabs the sky with thunderbolts and batters the Persian ships with hurricane wind.
Пронзать другого талисмана.
You stab the other mascot.
Она пронзает меня прямо в гребаное сердце.
It's stabbing me in the fucking heart.
Он чуть не пронзает меня с вилкой, но я отбиваюсь!
He nearly stabs me with my fork, but I fight back!
Меня словно пронзает ножом.
It's like a knife is stabbing me.
Да, кажется, как будто он пронзает себя своим же собственным мечом.
Yeah, it looks like he's stabbing himself with his own sword.
гл.
Хорошо, хорошо, пронзай ее.
Okay, okay, thrust.
гл.
Я отскакиваю от веревки, чтобы получить импульс, и пронзаю его своим телом.
I bounce off the ropes to get momentum, and I spear him with my body.
В другой он пронзает жертву когтями, острыми как бритвы, если она поймает его отражение на фото.
In another, he spears you with his razor-sharp fingernails if you capture his reflection in a picture.
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
"Every day when one's body and mind are at peace, "one should meditate upon being ripped apart "by arrows, rifles, spears and swords,
Почему он пронзает эту кошку?
Why is he spearing that cat?
В конце пути я пронзаю копьём голову Сета.
Ends with my spear through Set's skull.
Здесь есть еда, настоящие кровати, одежда, и моё любимое... земляне не пронзают меня копьями.
This is food, a real bed, clothes, and my personal favorite... not getting speared by Grounders.
Тот, что спереди, он стреляет, гарпун пронзает меня...
The one in front, he fires, the spear goes through me...
Он рубит, крошит, бьет и пронзает. Вопросы?
It's used for slashing, hooking, butt-ending, and spearing.
Пока ваши руки направлять свое копье греков и пронзает сердце.
"Apollo! May your arm guide my spear "and strike the Greeks right in the heart."
гл.
Потому что, если они это узнают, меня перевезут в человеческий зоопарк. В котором меня будут протыкать и пронзать до конца моей жизни.
'Cause if they found out,I'd be carted off to some human zoo so I could be poked and prodded at for the rest of my life.
гл.
Сокрушительнее удара под дых только пронзающая сердце стрела.
The only thing more devastating than a punch to the gut is an arrow through the heart.
Небо стрелами пронзали ласточки.
Swallows shot through the sky like arrows.
Мы идём дальше и подходим к скамейке, оченьй старой, с вырезанными сердечками и стрелами, пронзающими их.
We keep walking and come to a bench. An old bench. Engraved all over with the hearts and arrows of lovers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test