Перевод для "приучать" на английский
Примеры перевода
гл.
Цель состоит в том, чтобы к этому приучаться
The purpose will be, that to this to be accustomed
-Детей с измальства надо приучать к тому, что жизнь не сахар. Потому что никто о них не будет заботиться, когда они вырастут.
- It's better the children become accustomed to hardships since early age cause no one is going to grant them any favours later in life.
гл.
Обескураживает мысль и о том, что цивилизованная страна не приучает своих сотрудников проявлять надлежащее уважение к представителям другого суверенного государства; он настоятельно просит страну пребывания обеспечить надлежащую подготовку ее должностных лиц в области этой общепринятой практики.
It was discouraging to think that a civilized country would not teach its employees to show proper respect for the representatives of another sovereign State; he implored the host country to ensure that its officials were properly educated in those realities.
Многочисленные свидетели указывают, что родители очень рано начинают приучать своих детей к тому, что люди, принадлежащие к другой этнической группе, являются их врагами.
Many witnesses report that parents teach their children very early on that members of the other ethnic group are their enemies.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также принятие мер, указанных выше в пунктах f) и g), для того чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге при пользовании велосипедом.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents shall be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the guidelines set out in paragraphs (h) and (i) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также соблюдение рекомендаций, изложенных в пунктах а) и b) выше, с тем чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге в качестве велосипедистов.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents should be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the recommendations set out in paragraphs (a) and (b) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists.
Так пусть же спорт, несущий отдых и приучающий к дисциплине, служит еще и орудием укрепления мира и взаимопонимания во всем мире.
Let sport, which is recreational and which teaches discipline, be equally used as a vehicle to foster peace and understanding throughout the world.
Сфокусированность внимания на преференциях приучает представителей развивающихся стран на торговых переговорах останавливать свой выбор не на долгосрочных потребностях, а на сиюминутных квазивыгодах и делает их уязвимыми для давления в таких не имеющих прямого отношения к торговле областях, как трудовые стандарты.
Focus on preferences teaches developing country negotiators to choose short-term quasi-rents rather than to focus on long-term needs, and opens them up to pressure on unrelated issues such as labour standards.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также принятие мер, указанных выше в пунктах а) и с), для того чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге при пользовании велосипедом.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents shall be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the guidelines set out in paragraphs (a) and (c) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также соблюдение рекомендаций, перечисленных выше в пунктах а) и b), для того чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге при пользовании велосипедом; (4.4 l))
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents should be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the recommendations set out in paragraphs (a) and (b) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists. (4.4 (l))
Не приучай ее врать, не позволю.
Don't teach her to tell lies, I won't let you.
Именно это и приучает к порядку.
Of that, you can be sure. This is what teaches discipline.
Приучать зрителей воображать целое, когда показывается только его часть.
Teaching the audience to imagine the whole when you are only giving them a part.
гл.
С самого рождения их приучают к почтительности, трудолюбию и самопожертвованию: почтительность по отношению к желаниям родителей и выбору ими жениха; трудолюбие - чтобы обеспечивать выполнение домашней работы и заботу обо всех членах семьи; ну, а что касается самопожертвования, то тут речь идет о том, чтобы пожертвовать даже собственной жизнью.
Girls are schooled from birth to be respectful, hardworking and self-sacrificing; respectful of their parents' wishes and choice of a groom; hardworking to ensure that the housework will be done and all other members of the family will be looked after; and self-sacrificing even to the extent of sacrificing their own lives.
ЭРИ рекомендовала включить вопросы гендерного равенства в школьную программу, а также принять и поддержать программы, приучающие детей и молодежь анализировать и изменять традиционные и культурные стереотипы относительно роли представителей различных полов.
ERI recommended incorporating gender equality issues in the school curriculum and establish and support programmes that train children and young people to analyse and change traditional and cultural stereotypes about gender roles.
Это в определенной степени поможет изменить глубоко укоренившиеся взгляды на распределение ролей между полами; в частности, на рабочем месте, когда мужчины стыдятся брать отпуск по уходу за детьми (<<он остался дома с ребенком>>; <<он проводит больше времени с семьей>>); и приучать детей в школах к тому, что в будущем им, став взрослыми, возможно, придется, поровну делить обязанности между работой и заботой о детях;
This would go some way in changing deep-rooted attitudes about gender roles; particularly, tackling workplace culture that makes it embarrassing for men to take time off for children ("he was left holding the baby"; "he is spending more time with the family"); and promoting to children in schools the possibilities for future sharing of work and childcare between men and women.
гл.
Я предпочитаю приучать лошадь к поводьям до того, как пересечь финишную черту.
I like to break my horse in before I ride it over the finish line.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test