Примеры перевода
прил.
Государственная земля как правовая концепция была придумана человеком, который сегодня занимает должность председателя Верховного суда Израиля, - профессором Аароном Бараком.
State land is a legal device that was made up by the man who is now the President of the Supreme Court in Israel, Professor Aharon Barak.
Было бы нереалистичным продолжать настаивать на гипотетической разнице между двумя частями Тиморского острова, поскольку она была придумана в интересах двух колониальных держав -- Нидерланды и Португалия -- в отсутствие хотя бы единственного тиморского юридического решения, принятого коренной администрацией.
It is unrealistic to continue to insist on a hypothetical difference between the two parts of the Timor island, because this abnormality was created in the interests of the two colonial powers — the Netherlands and Portugal — without one single Timorese legal decision being made by its aboriginal authorities.
— Да, — сказала она, снова уставясь в окно. — Поэтому я и засомневалась, так ли хорошо мы придумали.
“Yes,” said Hermione, staring at the window again. “Yes, that’s what made me think maybe it wasn’t a good idea after all…”
Он придумал много разных надписей, написал на бумажке и прочел нам все по порядку:
He made up a lot, and wrote them out on a paper, and read them off, so:
Местами попадалось что-то похожее на описание заклинаний, которые Принц явно придумал сам.
Here and there were directions for what looked like spells that the Prince had made up himself.
Ему или нам? К тому же ни для кого не секрет, что мы его ненавидим. И Дамблдор решит, что мы все это придумали, чтобы Снегга уволили.
It’s not exactly a secret we hate him, Dumbledore’ll think we made it up to get him sacked.
М-да, а кто же это вас называет хоббитами? Звучит, знаете ли, не по-эльфийски, а все старинные имена придумали эльфы: с них и началось такое обыкновение.
Who calls you hobbits, though? That does not sound Elvish to me. Elves made all the old words: they began it.
То, что они придумали для защиты своих родных, окончательно убедило его: друзья действительно отправятся с ним, хорошо сознавая, какой опасности подвергаются.
The measure they had taken to protect their families made him realize, more than anything else could have done, that they really were going to come with him and that they knew exactly how dangerous that would be.
Таким образом, одно из важнейших улучшений, сделанных в паровой машине с тех пор, как она была изобретена, было придумано подростком, который хотел сократить свой собственный труд.
One of the greatest improvements that has been made upon this machine, since it was first invented, was in this manner the discovery of a boy who wanted to save his own labour.
В свойстве характера Катерины Ивановны было поскорее нарядить первого встречного и поперечного в самые лучшие и яркие краски, захвалить его так, что иному становилось даже совестно, придумать в его хвалу разные обстоятельства, которые совсем и не существовали, совершенно искренно и чистосердечно поверить самой в их действительность и потом вдруг, разом, разочароваться, оборвать, оплевать и выгнать в толчки человека, которому она, только еще несколько часов назад, буквально поклонялась.
It was a property of Katerina Ivanovna's character hastily to dress up any first-comer in the best and brightest colors, to shower him with praises, which made some even feel ashamed, to invent various nonexistent circumstances for praising him, and to believe with perfect sincerity and candor in their reality, and then suddenly, all at once, to become disillusioned, to cut short, berate, and drive out the person whom, only a few hours earlier, she had literally worshipped.
Знал бы, давно бы запер племянника в чулане вместе с метлой и волшебной палочкой. Все семейство ох как боится, что он возьмет и превратит их в навозных жуков или в кого еще хуже. Первые две недели Гарри придумал забаву: надоест ему Дадли, он и начнет что-нибудь бормотать — толстяка как ветром сдунет. Но писем от друзей все не было, волшебный мир превращался в мираж, и Гарри надоело потешаться над кузеном. А сегодня друзья не вспомнили и про день рождения.
he knew it was only their terror that he might turn them all into dung beetles that stopped them from locking him in the cupboard under the stairs with his wand and broomstick. For the first couple of weeks back, Harry had enjoyed muttering nonsense words under his breath and watching Dudley tearing out of the room as fast as his fat legs would carry him. But the long silence from Ron and Hermione had made Harry feel so cut off from the magical world that even taunting Dudley had lost its appeal—and now Ron and Hermione had forgotten his birthday. What wouldn’t he give now for a message from Hogwarts? From any witch or wizard?
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test