Примеры перевода
сущ.
Прочие категории рабочих сразу получили прибавку в пределах 5-30 центов в час, и с июля 1996 года на протяжении двухлетнего периода размер прибавки будет дополнительно повышен в пределах 15-40 центов в час.
Other categories of workers received an immediate increase which ranged from $0.05 to $0.30 an hour, with another increase in July 1996 from $0.15 to $0.40 per hour over a two-year period.
- надбавка к зарплате: прибавка к зарплате, выплачиваемая за работу с учетом трудового стажа, инфляции или прибавления в семье;
Pay raise: An increase in wage given to the work for considerations such as seniority, inflation or added family responsibility;
В этом случае за отложенный выход на пенсию он получит прибавку к пенсии.
In this case, when retiring, an increase for deferred retirement is added to the pension.
Хотя эти прибавки по-прежнему считаются неадекватными, они благоприятно сказались на женщинах как главных попечителях.
Although these increases are still considered inadequate, women as the principle caregivers have benefited.
В 1999 году как пенсионеры, так и пенсионерки получили прибавку к своим минимальным пенсиям по старости и инвалидности на 31,1 процента, а также прибавку на 7,3 процента ко всем другим пенсиям.
Both male and female beneficiaries have benefitted from a 31.1% increase in the minimum rate for Old Age and Invalidity pensions and a 7.3% increase for all other pensions in 1999.
126. Пенсионер может получить прибавку к своей пенсии, если у него есть на иждивении взрослый человек или дети.
126. A pensioner may receive an increase of his Retirement Pension for an adult dependant or for dependent children.
Более того, Федерация выступает даже за еще более значительную прибавку, поскольку это не та сфера, где можно <<срезать углы>> или экономить.
In fact, FICSA would have wished to see an even bigger proposed increase, as it was not an area where corners could be cut or savings sought.
c) при определении размера прибавки к окладу место сотрудника в диапазоне окладов не будет приниматься в расчет;
(c) A staff member's position in the salary range would not be used in determining salary increases;
Хотя могу обещать вам солидную прибавку к жалованью.
Although it would mean a considerable increase in salary.
сущ.
Кроме того, не вызывает сомнений, что они, чаще, чем женщины, получают прибавку к окладу и повышение по службе.
It is also true that they enjoy the benefits of salary increment and promotion more than the female workers do.
Решение о лишении его прибавки к зарплате было отменено на третьем уровне рассмотрения, тогда как решение об увольнении не было отменено ни на одном уровне.
The pay increment was restored at the third level hearing, but the termination was not reversed at any point.
В связи с прибавками к заработной плате в правиле 25 говорится следующее:
With respect to increments, R.25 provides as follows:
Это может включать обучение, консультирование, неполучение прибавки к окладу, невозобновление или прекращение действия контракта.
This may include training, counselling, withholding of salary increments, non-renewal of contract or termination of appointment.
В ходе последнего пересмотра лица с высоким уровнем доходов получили прибавку в размере 15%, а лица с низким уровнем доходов - прибавку в размере 83%.
In the last review high income earners got 15% increment whilst low income earners got 83% increment.
На практике в их число могут входить такие льготы, как прибавки к зарплате, выплачиваемые в зависимости от выслуги лет.
In practice, these may include benefits such as wage increments payable according to the duration of employment.
Со следующего месяца я стану личным секретарем босса, 200 рупий прибавка.
Starting next month I'm becoming the boss's PA. 200 rupees increment.
сущ.
Таким образом, право на получение субсидий получили дополнительно 10 тыс. родителей с детьми, а еще 6 тыс. получат существенную прибавку к субсидиям.
In all, 10,000 more children will be eligible for a subsidy benefit, while an additional 6,000 will receive a substantial rise in their existing subsidy.
Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too.
И еще, кто тебя уполномочил предлагать мне прибавку?
Do you even have the authority to offer me a pay rise?
Недавно мы перенесли два месяца ураганов — таким способом они давали понять, что хотят прибавки к жалованью… Сюда, Гарри.
We had two months of hurricanes last time they were angling for a pay rise… Just round here, Harry.
— Да уж, до встречи, — буркнул Слизнорт. Когда они шли по садовой дорожке, им вслед донесся голос Горация: — Но смотри, Дамблдор, я потребую прибавки!
As they set off down the garden path, Slughorn’s voice floated after them, “I’ll want a pay rise, Dumbledore!”
сущ.
Гарантированная прибавка к доходу (ГПД) позволяет поднять доходы огромного большинства получателей до уровней выше ДНМПУ.
The Guaranteed Income Supplement (GIS) raises the income of a vast majority of its recipients to levels above the LICO.
Потерпевшие предпочитают замалчивать случаи сексуального домогательства, с тем чтобы не потерять работу, получить повышение по службе или даже, в обмен на благосклонность в виде, например, прибавки к жалованью.
Sexual harassment is "hushed up" by the victims in order to hold onto their jobs, win a promotion, or even in exchange for a favor, such as a pay raise.
67. Совместно с министерством внутренних дел были приняты меры по набору нового контингента в полицейскую академию и решению проблем в отношении заработной платы и административного статуса сотрудников полиции путем повышения их по службе и обеспечения соответствующей прибавки к их жалованию.
67. Efforts are being made, in conjunction with the Ministry of the Interior, to enrol a new intake of police officers in the police academy and to address conditions of pay and the administrative status of police personnel by giving them the raises and pay to which they are entitled.
обеспечить получателям гарантированной прибавки к доходу (ГПД) возможность сохранить более существенную часть своего заработка путем повышения необлагаемой налогом суммы заработка с нынешних 500 до 3500 канадских долларов; а также
Ensuring that Guaranteed Income Supplement (GIS) recipients keep more of their earned money by raising the GIS earnings exemption to $3,500 from its current level of $500; and
сущ.
В статье 32 Статута предусматривается также, что прибавки устанавливаются Генеральной Ассамблеей.
Article 32 of the Statute also provides that the allowances shall be fixed by the General Assembly.
16. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что Вице-Председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
16. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3).
14. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что вице-председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for every day on which he acts as President (para. 3).
25. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что Вице-председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
25. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3).
Согласно пункту 5 статьи 32 их <<оклады, прибавки и вознаграждение устанавливаются Генеральной Ассамблеей.
Pursuant to Article 32, paragraph 5, their "salaries, allowances, and compensation shall be fixed by the General Assembly.
21. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что вице-председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
21. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (paragraph 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (paragraph 3).
17. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что Вице-председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
17. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he or she acts as President (para. 3).
Не может даже идти речи о том, чтобы уменьшить оклады, прибавки и вознаграждение судей после того, как они были переизбраны для дальнейшего выполнения их функций.
It would be inconceivable for the salaries, allowances and compensation of judges re-elected to continue exercising their functions to be subject to a decrease after re-election.
20. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что заместитель Председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
20. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3).
30. В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что Вице-председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3).
30. Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3).
- Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас. Включая стрижку, очки, потерю или прибавку в весе.
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current appearance, including changes in facial hair, glasses, weight loss and gain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test