Перевод для "порывать" на английский
Порывать
гл.
Примеры перевода
гл.
После внесения поправок в ОЗНТИД в стране резко увеличилось число ученых-исследователей, и это говорит о том, что страна порывает с прошлым, когда наука была уделом избранных.
The reform of the Science, Technology and Innovation Act has resulted in a quantitative leap in the number of researchers in the country, breaking with the culture in which science was governed solely by elites.
Школа жизни: педагогическая альтернатива, которая порывает с традиционной образовательной парадигмой и располагается внутри концепции образования как "процесса совместного формирования базы знаний", в экологической перспективе которой лежит "образовательная динамика", когда на первый план выдвигаются личностно-коллективные образовательные возможности и поощряется развитие человеческого потенциала путем формирования самодостаточности и обладания личными и групповыми правами.
Life school: Alternative teaching approach that breaks with the traditional educational paradigm and is based on perceiving education as "the joint construction of knowledge". In an ecological perspective, this "dynamic educational development" highlights individual-collective learning potential and unlocks human capabilities through self-reliance and personal and group empowerment.
185. Она должна стать педагогической альтернативой, порывающей с традиционной образовательной парадигмой и вписывающейся в концепцию образования как "процесса совместного создания познания" в экологической перспективе (образовательная динамика), обеспечивая приоритет образовательных индивидуально-коллективных возможностей и способствуя раскрытию человеческой личности на основе самозависимости и расширения возможностей личности и группы.
185. This initiative has been designed as a pedagogical alternative that breaks with the traditional educational paradigm and is based on perceiving education as "a process of jointly building knowledge". In an ecological perspective, this "dynamic educational development" highlights individual-collective learning potential and unlocks human capabilities through selfdependence and personal and group empowerment.
- создание благоприятных условий для нововведений и внедрения появляющихся решений за счет использования экономических инструментов, новых и существующих технологий, расширения прав и возможностей заинтересованных сторон и более гибких подходов, которые порывают с традиционными, раздробленными, ведомственными методами управления и системами производства и позволяют добиться устойчивых моделей потребления и производства;
- Creating enabling environments for innovations and emerging solutions by using economic instruments, new and existing technologies, the empowerment of stakeholders and more adaptive approaches which break away from the traditional, segmented, institutional management and production systems, and result in more sustainable consumption and production patterns;
Без такого нового видения, которое порывает с культурой непрерывной гуманитарной помощи, мир и стабильность останутся шаткими и недолговечными достижениями.
Without such a new vision, which breaks with the culture of perpetual humanitarian assistance, peace and stability will remain precarious and fleeting achievements.
В опубликованном в тот же день заявлении Верховный Совет объявил, что "Абхазия ... не порывает с процессом переговоров с Грузией, готова продолжать его в целях создания союзного государства двух равноправных субъектов и предлагает активизировать этот процесс". 6 декабря 1994 года состоялась "инаугурация президента Республики" абхазского руководителя г-на Ардзинба .
The Supreme Soviet, in a statement issued the same day, declared that "Abkhazia ... is not breaking off the process of negotiations with Georgia, but is prepared to pursue it with a view to the establishment of a union State of two equal 95-00395 (E) 060195 /... English Page
Никто не порывает со мной.
And nobody breaks up with me.
Отлично. Вы порываете со мной в моей собственной спальне.
Great, you're breaking up with me.
Порывающая с убеждениями мужа... решительно, публично, без извинений.
Breaking with her husband's beliefs... decisively, unapologetically, publicly.
Порываю со своим прошлым.
- Breaking with my past.
Порывают отношения, а потом встречаются и получают свои вещи.
You break up and meet later to get your stuff.
А мы порываем с тобой, Дина!
I think we're breaking up with you, Dina.
И когда я порывался порвать с ней, она била меня...
And when I try to break things off, she hits me.
Келсо, ты никогда не порывал с девушкой лицом к лицу.
Kelso, you never break up with a girl to her face.
Порываем со своим прошлым...
Break with the past...
Донна, я не собираюсь порывать с тобой.
Donna, I'm not breaking up with you.
гл.
С тем чтобы содействовать универсальности договоров и не порывать отношений с заявившим оговорку государством, необходимо установить диалог между государством, заявившим оговорку, и возражающим государством, так чтобы была открыта возможность для урегулирования ситуации.
In order to promote the universality of treaties and not to sever treaty relations with the reserving State, a dialogue should be established between reserving and objecting State in what should remain an open transactional situation.
Торнтон несколько раз как будто порывался что-то сказать, но молчал. В его глазах стояли слезы.
Several times Thornton started, as though to speak, but changed his mind. A moisture came into his eyes, and, as the whipping continued, he arose and walked irresolutely up and down.
Так порешил он еще ночью, в бреду, в те мгновения, когда, он помнил это, несколько раз порывался встать и идти: «поскорей, поскорей, и всё выбросить».
He had decided so during the night, in delirium, in those moments when, as he remembered, he had made several attempts to rise up and go “quickly, quickly, and throw it all away.”
И долго, несколько часов, ему всё еще мерещилось порывами, что «вот бы сейчас, не откладывая, пойти куда-нибудь и всё выбросить, чтоб уж с глаз долой, поскорей, поскорей!» Он порывался с дивана несколько раз, хотел было встать, но уже не мог.
And for a long time, for several hours, he kept imagining in fits and starts that it was “time to go, now, somewhere, without delay, and throw it all away, out of sight, quickly, quickly!” He tried several times to rise from the sofa, he wanted to get up but no longer could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test