Перевод для "попустительство в" на английский
Попустительство в
  • in connivance
  • connivance in
Примеры перевода
in connivance
Попустительство со стороны полиции и военных облегчает перевозку незаконных грузов.
Police and military connivance facilitates the movement of illicit cargo.
Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие.
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity.
439. Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: <<...
439. The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: "...
Иногда становится очевидным, что правительство попустительствует убийствам или, по крайней мере, пассивно взирает на происходящее.
Sometimes, Government connivance or at least passive acquiescence becomes apparent.
Жестокое обращение с определенными лицами и попустительство в отношении других запрещены.
Ill treatment of some persons and connivance to others is prohibited.
29. В Румынии в городе Бухаресте цыгане часто являются жертвами насилия со стороны отдельных лиц при попустительстве сотрудников полиции.
29. In Bucharest, in Romania, Romanies suffer violence at the hands of individuals, at which the police connive.
f. если сын, дочь или другой потомок завещателя открыто занимаются проституцией без попустительства со стороны завещателя;
if, in the case of a son or daughter or other descendant, he or she publicly prostitutes himself or herself without the connivance of the testator;
Иногда это объясняется намеренным попустительством со стороны правоприменительных органов.
Sometimes this may be due to deliberate connivance of the law enforcement personnel.
К другим формам относятся потворство, попустительство преступлению и несообщение о преступлении.
Other forms include connivance, failure to prevent a crime and failure to report a crime.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test