Перевод для "подписка" на английский
Подписка
сущ.
Подписка
сокр.
Примеры перевода
сущ.
Подписка на периодические издания -
Subscriptions -
Мой номер подписки?
My subscription number?
И бесплатная подписка.
And the subscription is free.
Продаёшь подписки?
Selling subscriptions?
Подписка на стр.4.
Subscriptions on page 4.
Мне нужна подписка.
I don't need a subscription.
Я отменю нашу подписку.
I'm canceling our subscription.
Я отменил твою подписку.
I canceled your subscription.
Она даже подписку аннулировала.
She’s cancelled our subscription.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми.
One could, for example, organize a benefit subscription for her, or a lottery, so to speak...or something of the sort—as is always done in such cases by relatives, or even by outsiders who wish generally to help.
А потому и подписка, по моему личному взгляду, должна произойти так, чтобы несчастная вдова, так сказать, и не знала о деньгах, а знали бы, например, только вы. Так ли я говорю? — Я не знаю-с.
And therefore the subscription, in my personal opinion, ought to be done in such a way that the unfortunate widow, so to speak, does not even know about the money, and only you, for instance, know about it. Am I right in saying so?
Вероятно, вы сами, мадемуазель, не откажетесь подтвердить и заявить, что призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны (к которой я не мог прийти на поминки), и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного.
Probably, mademoiselle, you yourself will not refuse to state and corroborate that I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna (whom I have been unable to join for the memorial meal), and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test