Перевод для "пассажей" на английский
Пассажей
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Ранее в своей речи я уже цитировал вам вводный пассаж.
I was reading the introductory passage earlier on in my speech.
Эти отчеты являются неполными и противоречивыми, при этом в них отсутствуют многочисленные пассажи, что никак не поясняется государством-участником.
The records are incomplete and confused and numerous passages have been omitted, without any explanation being provided by the State party.
Он, от шлюза в Шатолен до поперечной границы моря, определенной через Пассаж-де-Роноен.
Aulne, from the lock at Châteaulin to the transversal limit of the sea defined by the Passage de Rosnoën.
25. Г-жа МАКДУГАЛЛ считает важным сохранить оба этих пассажа.
25. Ms. McDOUGALL felt that it was important to maintain both passages.
Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала.
I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares.
На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it.
В своем ответе на вопросник Комиссии МОТ посвящает этой проблеме длинный пассаж, который заслуживает того, чтобы процитировать его полностью:
In its reply to the Commission's questionnaire, ILO wrote, in a long passage which is worth citing in its entirety here:
Есть в нем и много других соответствующих пассажей, которых я не буду здесь касаться.
There are many other relevant passages which I will not refer to here.
Пассаж внутри..
Passage inside...
Я работаю над очень трудным пассажем
I'm working on a very hard passage.
Зачитаю вам захватывающий пассаж
I have got a thrilling passage to read.
Пассаж, каприоль и курбет.
Passage, capriole and rearing...
С удивительными пассажами.
There were some beautiful passages.
Пассаж святого поля дом восемь?
Passage de St. Paul.
В дневнике Бернадетт были некоторые занятные пассажи.
Bernadette's diary has some saucy passages.
Я даже отметил хорошие пассажи.
Look, I've even marked the good passages.
Этот пассаж мне подозрительно знаком.
there's something vaguely familiar about that passage.
Вогон начал чтение – мерзопакостные пассажи его собственного сочинения.
The Vogon began to read—a fetid little passage of his own devising.
никакого больше объяснения не дала, хохочет себе, а мы рот разинули, хлопнула дверью и вышла. Потом мне рассказали о давешнем пассаже с нею и с тобой… и… и… послушай, милый князь, ты человек не обидчивый и очень рассудительный, я это в тебе заметил, но… не рассердись: ей-богу, она над тобой смеется.
She would not give the slightest explanation; she burst out laughing, banged the door, and went away. We all stood there with our mouths open. Well, I was told afterwards of your little passage with Aglaya this afternoon, and-and--dear prince--you are a good, sensible fellow, don't be angry if I speak out--she is laughing at you, my boy!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test