Перевод для "обнаруженный" на английский
Примеры перевода
прил.
НППМ должны поддаваться обнаружению общедоступными техническими средствами обнаружения мин;
MOTAPM should be detectable by commonly available technical mine detection equipment.
Искомые, но не обнаруженные компоненты (ниже аналитического предела обнаружения)
Components looked for but not detected (below analytic detection limit)
12/ Акустический метод дистанционного обнаружения первоначально был разработан для обнаружения подводных лодок Союзным комитетом по исследованию средств обнаружения подводных лодок.
12/ The acoustic method of remote detection was originally developed for the detection of submarines by the Allied Submarine Detection Investigation Committee (ASDic).
Меры обнаружения в отношении обнаружения тайных предприятий состоят в следующем.
The detection measures for detecting clandestine plants are as follows.
прил.
Ее отец, она требует, обнаруженное... священный перемещается,
Her father, she claims, discovered ... sacred scrolls,
прил.
Обе стороны сотрудничают друг с другом в обнаружении, эксгумации, репатриации и идентификации останков военнослужащих КООН, обнаруженных к северу от ВДЛ.
Both sides shall cooperate with each other in locating, exhuming, repatriating and identifying the remains of UNC personnel located north of the MDL.
Вместе с тем не было достигнуто прогресса в обнаружении Караджича.
However, no progress was made towards locating Karadžić.
С целью его обнаружения был проведен активный поиск.
An extensive search was carried out to locate him.
Для практического обнаружения хватит нескольких часов.
For an actionable location, most likely a number of hours.
прил.
Ей был направлен такой же ответ с пометкой "повторно" об отсутствии каких-либо жалоб со стороны заявителя или обнаруженных у него телесных повреждений в момент поступления в ИВС.
She was provided with the same note, with a remark "repeated" to the effect that the complainant had no complaints whatsoever at the time of admission, and no injuries were disclosed upon his admission.
Группа продолжает искать информацию о пути движения средств, которые могли быть переведены с этого счета, в рамках ее усилий по раскрытию и обнаружению незаконных финансовых схем КНДР.
The Panel continues to seek information on the routing of funds that may have been transferred from this account as part of its efforts to uncover and disclose illicit financial networks involving the Democratic People’s Republic of Korea.
Интересы отдельных лиц, связанные с их личной жизнью, имеют особо важное значение в контексте ВИЧ/СПИДа, во-первых, из-за насильственного характера обязательного тестирования на ВИЧ и, во-вторых, из-за остракизма и дискриминации, сопряженных с утратой права на личную жизнь и конфиденциальность в случае обнаружения ВИЧ.
The individual’s interest in his/her privacy is particularly compelling in the context of HIV/AIDS, firstly, because of the invasive character of a mandatory HIV test and, secondly, because of the stigma and discrimination attached to the loss of privacy and confidentiality if HIV status is disclosed.
ii) принятия правовых, административных и политических мер по борьбе с коррупцией, в том числе путем обнаружения, расследования и наказания всех тех, кто причастен к актам коррупции, а также путем введения уголовных наказаний за выплату комиссионных и дачу взяток государственным должностным лицам;
(ii) Taking legal, administrative and political measures against corruption, including by disclosing and investigating and punishing all those involved in acts of corruption and by criminalizing payment of commissions and bribes to public officials;
Обнаружение или получение информации такого рода ранее уже вынуждало Ирак раскрывать дополнительную информацию.
Uncovering or obtaining this kind of information has in the past put pressure on Iraq to disclose more information.
Дознаватель, следователь и прокурор обязаны во всех случаях обнаружения признаков преступления, в пределах своей компетенции, возбудить дело публичного обвинения, принять меры к раскрытию преступления и установлению преступника.
A body mandated to conduct an inquiry, an investigator and a prosecutor, in the framework of their competence, are obliged to institute public criminal proceedings, take measures to disclose the crime and name the felon.
В то же время для обеспечительных прав доказывания такого же уровня не требуется, поскольку факт обнаружения в реестре обеспечительного права, которое на самом деле не существует, не имеет само по себе никакого пагубного действия.
However, the same level of proof is unnecessary for security rights, since a registry search that discloses a security right when none in fact exists has no detrimental effect in itself.
d) когда какое-либо лицо принуждается к даче сведений при осуществлении оперативно-следственных или оперативно-разыскных действий, право не свидетельствовать против самого себя требует, чтобы сведения, полученные по ходу таких действий или выведенные исключительно из обнаруженных при этом <<зацепок>>, не использовались против этого лица.
(d) Where any person is compelled to provide information at investigative or intelligence hearings, the privilege against self-incrimination requires that the information obtained at such hearings, or derived solely as a result of leads disclosed, at those hearings must not be used against the person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test