Примеры перевода
прил.
Индия неизменно привержена делу глобального ядерного разоружения.
India's commitment to the cause of global nuclear disarmament remains unaltered.
Его состав, в частности в категории постоянных членов, не может оставаться неизменным.
Its composition, in particular as concerns its permanent membership, cannot remain unaltered.
Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания.
Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete.
Можно сослаться на соображения, упомянутые в самих оговорках, которые остаются неизменными.
Reference is made to the views mentioned in the reservations themselves, which remain unaltered.
В течение рассматриваемого периода эта позиция оставалась неизменной 41/.
That position remained unaltered during the period under review. 41/
Его состав, особенно категория постоянных членов, не могут оставаться неизменными.
Its composition, in particular relating to its permanent membership, cannot remain unaltered.
Организация Объединенных Наций действует на основе неизменного Устава.
The United Nations is acting on the basis of an unaltered Charter.
В том что касается Службы тюрем, то его полномочия остались неизменными.
His remit, as far as the Prison Service is concerned, remains unaltered.
Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной.
Fifty years later, the relevance of those original questions remains unaltered.
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered memory of nihility.
Если эти тени останутся неизменными... то, я думаю, ребёнок умрёт.
If these shadows remain unaltered, I believe the child will die.
прил.
Общий объем расходов в неизменных ценах
At constant prices
неизменных ценах 2009 года
(constant 2009 US$)
А. Постоянные (неизменные) данные:
Permanent (constant) data:
Вероятно, останется неизменной
Likely to stay constant
Неизменные принципы культурной политики
Constants in cultural policy
Допущение при неизменном уровне рождаемости:
Constant-fertility assumption:
В неизменных ценах в долл. США*
Constant US dollars*
В неизменных ценах 2007 года
Constant 2007 dollars
* В неизменных ценах 1994 года.
* 1994 constant.
Вселенская истина неизменна.
Universal truths are constant.
Это неизменная структура.
It's a constant pattern.
Количество Монолитов неизменно?
Is the number of monoliths constant?
Но знаете, что остаётся неизменным?
But you know what's constant?
Одно неизменное слово.
One constant word.
Наш подход остается неизменным.
Our approach has remained constant.
/ В округе будет неизменно /
Out here will constant be
Единственное, что неизменно- это хаос.
The only constant is chaos.
Это неизменно, Пре.
That's a constant, Pre.
прил.
Требования просты и неизменны.
The requirements are straightforward and unchanged.
Она подтверждена, сбалансирована и неизменна.
It is verified, balanced and unchangeable.
Доходы остались неизменными
reduced Remain unchanged
увеличивается - остается неизменным
departing - remaining unchanged
Текст остается неизменным.
Unchanged.
Они остаются неизменными.
They remain unchanged.
Это положение остается неизменным.
This remains unchanged.
Эта позиция остается неизменной.
This position remains unchanged.
остается неизменной - сокращается
remaining unchanged - approaching
Такова наша неизменная позиция.
This is our unchanging position.
Неизменно мое решенье,
My decision's unchangeable, though,
Ничто не остается неизменным.
'It's never unchanged.
Сроки остаются неизменными.
The timetable remains unchanged.
Взгляды президента неизменны.
The president's views remain unchanged.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
После непродолжительного молчания ее спутник добавил: — Вы слишком великодушны, чтобы играть моим сердцем. Если ваше отношение ко мне с тех пор, как мы с вами разговаривали в апреле, не изменилось, скажите сразу. Мои чувства и все мои помыслы неизменны. Но вам достаточно произнести слово, и я больше не заговорю о них никогда.
After a short pause, her companion added, “You are too generous to trifle with me. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever.”
прил.
Эта позиция неизменна.
This position is immutable.
Наш курс неизменен и необратим.
The course we have set is immutable and irreversible.
Само это многообразие демонстрирует, что насилие не неизменно или неизбежно.
This very diversity demonstrates that it is not immutable or inevitable.
Позиция Коста-Рики в отношении этих принципов остается неизменной.
Costa Rica's position on these principles is immutable.
Подписанный в СанФранциско Устав остается единственной неизменной отправной точкой.
The San Francisco Charter is the only remaining immutable point of reference.
И мы решили сделать демократию неизменной реальностью жизни.
We have decided to make democracy an immutable reality.
Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться.
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change.
Решимость нашего правительства постепенно уничтожить эти ЗУР остается неизменной.
Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable.
Принципы, закрепленные Вестфальской системой мироустройства, не оставались неизменными.
The principles confirmed in the Westphalia world order were not immutable.
Культуры не являются неизменными; они всегда подвергаются толкованию, которое может меняться.
Cultures are not immutable; they always undergo interpretation and reinterpretation.
Я верил в неизменной слово закона.
I believed in the immutable word of the law.
В квантовой физике есть теория, что время неизменно.
There's a theory in quantum physics... that time is immutable.
и она кончается гениальной фразой. но они не неизменны".
I read that, and it ends with this genuine sentence. "Long-held ethical norms may bear the weight of inertia, "but they're not immutable."
Законы царя неизменны и как только произнесены не могут быть изменены.
The commands of the king are immutable and once uttered cannot be changed.
Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным.
Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable.
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно.
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily.
Неизменный закон природы, Марсель, в том, что сильные всегда отнимают у слабых.
An immutable law of nature, Marcel is, the strong always take from the weak.
Ты хочешь, чтобы вещи были неизменны.
You'd like things to be immutable.
прил.
К ней же неизменно стремятся армия и народ КНДР.
This is also the invariable will of the army and people of the DPRK.
Они неизменно действуют честно и добросовестно.
They have invariably acted honourably and in good faith.
Методики неизменно влекут ограничения.
Methodologies invariably entailed limitations.
Такие действия неизменно подвергаются всеобщему осуждению.
Such activities have invariably been universally condemned.
Все это неизменно приводит к нестабильности в обществе.
This invariably leads to unstable societies.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Решения, принимаемые по таким заявлениям, неизменно подлежат апелляции.
Decisions in such applications invariably go on to appeal.
Однако Эфиопия неизменно отвергает эти требования.
But Ethiopia has invariably rejected these demands.
На этот вопрос неизменно поступали отрицательные ответы.
The answers were invariably negative.
Торговли, которая неизменно приносит выгоду нашему рынку.
Trade that invariably benefits our own markets.
Он неизменно перегревается, что влечет довольно жесткие последствия.
It invariably overheats with rather violent results.
И они неизменно оказываются неправильными.
And invariably, they come out all wrong.
Неизменно в такой вот форме:
Which went invariably something like this:
Так неизменно, что это пугает.
It is so invariable it startles me.
неизменно слышал ответ:
Invariably received the reply:
Ваш доход неизменно становится доходом банка.
It invariably transfers true wealth for the individual to the banks.
Вниз-это неизменно ряд.
The down's invariably a number.
– Ответ на этот вопрос, – сказал Хават, – неизменно один и тот же: «Лиет знает». – Бог знает, – пробормотал Лето.
"The answer to that question," Hawat said, "is invariably: 'Liet knows.' " "God knows," Leto muttered.
Трудно, однако, объяснить, для чего конкретно проделываются эти сложные манипуляции, ибо машина неизменно производит стаканчик жидкости, почти, но не совсем, совершенно не похожей на чай.
However, no one knew quite why it did this because it invariably delivered a cupful of liquid that was almost, but not quite, entirely unlike tea.
Каждый раз, как он это делал, Гермиона бесцеремонно заталкивала его в расшитую бисером сумочку, после чего Финеас неизменно пропадал на несколько дней.
Hermione shoved him back inside the beaded bag every time he did this, and Phineas Nigellus invariably refused to reappear for several days after these unceremonious good-byes.
Полисмен обыкновенно говорил что-нибудь вроде: “Не пора ли вам отправиться домой, сэр?”, на что Форд неизменно отвечал: “Стараюсь, дружок, стараюсь”.
The policemen would usually say something like, “Don’t you think it’s about time you went off home sir?” “I’m trying to baby, I’m trying to,” is what Ford invariably replied on these occasions.
Однако выгода, которую землевладелец получал от неизменности оценки, согласно которой облагались поземельным налогом все земли Великобритании, зависела главным образом от обстоятельств, совершенно чуждых природе налога.
The advantage, however, which the landlord has derived from the invariable constancy of the valuation by which all the lands of Great Britain are rated to the land-tax, has been principally owing to some circumstances altogether extraneous to the nature of the tax.
прил.
Эта задача закреплена в Конституции Аргентины в качестве постоянной и неизменной цели.
This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal.
d) вопросы неизменности;
Issues of Permanence Leakage;
Цель состоит в том, чтобы иметь документ с текущими, а не неизменными данными.
The aim of it is the present and not a permanent documentation.
Т-км груза нетто/ВВП (в неизменных ценах)
Net ton km FT/GDP (permanent prices)
Уважение прав человека остается неизменной задачей.
Respect for human rights remained a permanent task.
Деятельность ЭКЛАК неизменно встречает поддержку со стороны ЮНФПА.
ECLAC activities are permanently supported by UNFPA.
Они смогли усомниться в неизменности звезд.
The permanence of the stars was questioned.
Но в мире неизменно одно - перемены!
Truth is the only thing permanent in this universe is change.
Некоторые вещи настолько... незаменимы, они определяют неизменность человечества.
Some things are so...irreplaceable, they define the permanence of mankind.
Это неизменная хрень.
- That shit's permanent.
Безоговорочное и неизменное.
Unconditional and permanent.
Единственная, сука, неизменная вещь — это любовь.
The only fucking permanent thing is love.
Вы представляете интерес, неизменно, для этого необязательно быть интересным человеком.
You're a person of interest, permanently, even though you're not necessarily an interesting person.
Это свидетельствует о способности ребенка понять, что объекты неизменны.
It demonstrates an infant's ability to understand object permanence.
оставляет жизнь проходя мимо неизменных объектов этого мира.
..life makes, as it passes the permanent objects of the world.
Земля представляет собою фонд более устойчивого и неизменного характера, и рента с государственных земель была вследствие этого главным источником государственного дохода многих больших наций, оставивших далеко позади себя пастушескую ступень развития.
Land is a fund of a more stable and permanent nature; and the rent of public lands, accordingly, has been the principal source of the public revenue of many a great nation that was much advanced beyond the shepherd state.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
При обычных колебаниях цен на предметы продовольствия эти две противоположные причины, по-видимому, уравновешивают одна другую; это, вероятно, отчасти объясняет, почему заработная плата повсюду гораздо более устойчива и неизменна, чем цена предметов продовольствия.
In the ordinary variations of the price of provisions those two opposite causes seem to counterbalance one another, which is probably in part the reason why the wages of labour are everywhere so much more steady and permanent than the price of provisions.
прил.
Эту резолюцию невозможно будет выполнить успешно без неизменной поддержки Организации Объединенных Наций.
This resolution cannot be implemented successfully without the unfailing support of the United Nations.
Наша страна решительно настроена и неизменно готова бороться с этим бедствием.
My country's resolve and commitment to fight this scourge are unfailing.
Сегодня нас связывают крепкие, тесные узы, и наши отношения характеризуются неизменным доверием.
The bonds that unite us today are strong, close and characterized by unfailing trust.
Европейский союз заверяет их в своей неизменной поддержке.
The European Union assures them of its unfailing support.
Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение.
I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance.
Но я хочу поблагодарить всех вас за вашу неизменную любезность и понимание.
But I want to thank all of you for your unfailing courtesy and empathy.
Комитет выражает всем им глубокую признательность за ежегодное проявление этой неизменной поддержки.
The Committee is deeply grateful to them for this annual demonstration of unfailing support.
Они продемонстрировали неизменную выдержку и твердую приверженность этому трудному и сложному процессу.
They have shown unfailing forbearance and unremitting commitment to this delicate and complex process.
Комиссия выражает признательность ливанской армии и силам государственной безопасности за их неизменную поддержку.
The Commission is grateful to the Lebanese army and to the Internal Security Forces for their unfailing support.
Я вновь благодарю правительство Катара за его неизменную поддержку этого процесса.
I thank the Government of Qatar once again for its unfailing support to this process.
ћиллионы католиков питали чувства неизменной преданности к ѕапе –имскому.
And millions of Catholics owed their unfailing allegiance to the Pope in Rome.
Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться.
I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder.
Его неизменная вовек милость,
His unfailing love endures forever,
А ты всегда успокаивал меня, напоминал мне о своей неизменной любви...
You always felt reassured. You remembered your unfailing love.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
прил.
# Я влюблен в девушку Она - неизменный ангел
# I love a girl she is a changeless angel #
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
It was remembered that in ancient times, the astrologer, Ptolemy and the sage, Pythagoras, had taught that the heavens were harmonious and changeless.
То было время, когда небеса считались неизменными.
This was a time when the heavens were thought to be changeless.
прил.
Она должна быть центральной колонной, неизменным фундаментом и самым важным элементом любой концепции мира.
It must be the central pillar, the unalterable foundation and the most integral stratum of any concept of peace.
Моя приверженность правам человека тверда и неизменна.
My commitment to human rights is firm and unalterable.
Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества.
This is the unalterable divine providence and human destiny.
В их звучании есть непреходящая и неизменная сила как самих прав, так и нашей породненности в них.
They speak with the timeless and unalterable force of both the power of rights and our kinship in rights.
Позвольте мне в заключение вновь заявить о неизменной поддержке Ботсваной дела борьбы за мир и примирение между народами Израиля и Палестины.
Let me conclude by reiterating Botswana's unalterable support for the struggle for peace and reconciliation between the people of Israel and of Palestine.
Позиция Коста-Рики в отношении этих принципов является неизменной.
The position of Costa Rica with regard to these principles is unalterable.
Общие принципы самоопределения и деколонизации остаются неизменными, какие бы семантические ярлыки ни использовались.
The general principles of self-determination and decolonization remained unalterable, whatever semantic labels might be used.
Декларация прав человека является универсальной и неизменной.
The Declaration of Human Rights is universal and unalterable.
Руководствуясь своей неизменной принципиальной позицией, делегация Мексики проголосует за проект резолюции, содержащийся в документе А/56/L.9.
In accordance with our unalterable position of principle, the delegation of Mexico will vote in favour of the draft resolution in document A/56/L.9.
Поэтому он гораздо более пригоден для установления в качестве постоянного и неизменного правила или так называемого основного закона государства, чем всякий иной налог, взимаемый всегда согласно фиксированной оценке.
It would, therefore, be much more proper to be established as a perpetual and unalterable regulation, or as what is called a fundamental law of the commonwealth, than any tax which was always to be levied according to a certain valuation.
прил.
24. Организация Объединенных Наций несет неизменную ответственность за решение вопроса о Палестине.
24. The United Nations had an abiding responsibility towards the question of Palestine.
Я хочу подтвердить неизменную веру Замбии в Организацию Объединенных Наций.
I wish to reaffirm Zambia's abiding faith in the United Nations.
Я настоятельно призываю делегатов уделять внимание и оказывать неизменную поддержку нашим усилиям.
In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support.
У меня давний и неизменный интерес к проблематике прав человека.
I have had a long and abiding interest in human rights issues.
Комитет должен неизменно руководствоваться этим непоколебимым принципом в своей работе.
This abiding principle should continue to guide the work of the Committee.
Мы неизменно желаем ему успеха.
We extend to him an abiding wish for his success.
Это основополагающее и неизменное видение отцов-основателей нуждается в постоянном подтверждении.
This core abiding conviction of the founders must be repeatedly reconfirmed.
Нигерия подтверждает свою неизменную веру в идеалы и цели Организации Объединенных Наций.
Nigeria affirms its abiding faith in the ideals and objectives of the United Nations.
Поддержка палестинского народа со стороны Малайзии глубока и неизменна.
Malaysia's support for the Palestinian people had been deep and abiding.
Неизменную преданность делу которое не может быть удовлетворено простым обещанием.
An abiding devotion to a cause that cannot be satisfied with a simple promise.
Поколения сменяются, но бюрократия неизменна.
Generations come and go, but paperwork abides.
У меня всегда было глубокое и неизменное уважение к истине.
I'VE ALWAYS HAD A DEEP AND ABIDING REGARD FOR THE TRUTH,
Неизменный интерес Клементины привлекали отслеживание и изучение явлений, не поддающихся объяснению.
Clementine's abiding interest and principal focus was tracking and exploring phenomena that defy explanation.
И одно из неизменных воспоминаний это недостаточная поворачиваемость.
And my abiding memory is one of understeer.
Моя истинная, настоящая... и неизменная любовь не для нее.
My true real and abiding love is not for her.
C момента своего рождения, мы обречены на создание союза с другими... неизменный путь к общению, любви тесным связям.
An abiding drive to connect, to love, to belong.
И вдруг воздух вокруг нас засверкает словно драгоценности, и мир раскроется во всей своей красоте, и нас наполнит глубокая и неизменная благодарность за все то, что мы имеем, и то, кем мы стали.
And suddenly the air sparkles all around us like a jewel and the world cracks open in all its loveliness, and we are filled with deep and abiding gratitude for all that we have and all that we are.
прил.
4.2.2 Камера с неизменным объемом
4.2.2. Fixed-volume enclosure
Неизменные Р/М расходы
Fixed O&M cost
30. Можно ли считать перепись неизменным мероприятием c неизменной методологией, когда счетчики ходят по домам и раздают людям переписные листы?
30. Is a census a fixed operation using a fixed methodology whereby enumerators go from door to door presenting questionnaires to people?
Да, в смысле, что жанры - они ведь не неизменны.
Well, yeah, I mean, genres aren't fixed, right?
Это неизменно, насколько я понимаю.
That's a fixed thing as far as I'm concerned.
На самом деле, ход времени остается неизменным.
In reality, the actual passage of time remains fixed.
я привЄл их в пор€док, хоть и знал что € - единственный, кто это видит, ѕотому что сегодн€ € осознал одну истину, котора€ навсегда останетс€ неизменной:
I fixed them up even though I was the only one watching because I settled on a truth today that's always going to be true.
Вся история неизменна и представляет собой бесконечное поле событий, по которому мы просто движемся в одном направлении.
All of history is fixed and laid out like an infinite landscape of simultaneous events that we simply happen to travel through in one direction.
Он мысленно оглядел свою память – неизменное уже прошлое, текучие линии вероятностей будущего.
He searched his memory—the fixed past, the flux-lines of the possible futures.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
прил.
:: Талантливый руководитель, неизменно обеспечивающий достижение требуемых результатов
:: Dedicated manager with steady achievement.
Более того, в последние десятилетия этот разрыв оставался неизменным.
More than that: the gap has remained steady in recent decades.
, вырос в 1994 году на 2,5 млрд. долл., а в реальном выражении остался неизменным.
while remaining steady in real terms.
Данный коэффициент оставался неизменным в течение последних 10 лет.
This rate has been steady for the past ten years.
Я надеюсь на то, что неизменно будет вноситься вклад в усилия в этой области.
I hope that steady contribution in this field will be maintained.
Мы выражаем нашу неизменную солидарность с ними и с их родными странами.
We extend to them and to their countries our steady solidarity.
8. Темпы проводимых операций остаются неизменными.
8. The operational tempo remained steady.
В 1990е годы наблюдалось неизменное снижение объема ОПР.
There had been a steady decline in levels of ODA in the 1990s.
Неизменным остается присутствие Регионального отделения для Перу и Эквадора.
The Regional Office for Peru and Ecuador has maintained a steady presence.
Хотя он знает, чертовски хорошо знает, каким будет его третий акт... длительный, неизменный спад,
Except he knows, he knows damn well what his third act is going to be... a long, steady decline,
Ёто будет гарантировать стабильный рост количества денег, примерно на 3% в год, при неизменных ценах.
This would ensure a steady, stable money growth of roughly 3% per year, resulting in stable prices and no sharp changes in the money supply.
именно эта идея о единой точке творения вызвала ожесточенные споры между приверженцами теории Большого Взрыва и людьми подобными Фрэду Хойлу, убежденными, что вселенная находится в неизменном состоянии.
It was this idea of a single point of creation that caused the big debate between the Big Bang believers and people like Fred Hoyle, who were adamant that the universe is in a steady state.
Как всегда, с вами Сет Бирн и мой неизменный напарник за кадром - Андерсон Харрис. Мы
As always, I'm Seth Byrne, joined by my steady hand behind the camera, Anderson Harris.
Когда зелёный сменится красным и останется неизменным - Юло типа помер....
When the green light turns red and stays steady and Yulaw is dead....
Ее рука держит это устройство в неизменности.
Her hand is holding that device steady.
Когда Дуайт обещал вам держать цены неизменными на протяжении года, он не имел на то права.
NOW,WHEN DWIGHT TELLS YOU THAT HE WILL KEEP PRICES STEADY FOR A YEAR, I THINK HE IS SPEAKING OUT OF TURN.
- Температура тела 37, неизменна.
- Body temp is 98.6, steady.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
А теперь – спать. К завтрашнему дню мы должны как следует набраться сил. Пока нам неизменно сопутствовала удача, и большая часть пути уже пройдена… однако мы еще не покинули Морию, а Восточные Ворота – далеко внизу. Хранители отошли к западной арке – потому что оттуда тянуло теплом, а по пещере гуляли холодные сквозняки – и, завернувшись в одеяла, прикорнули у стены. Хоббитов преследовали странные видения: им чудилось, что они безнадежно заблудились в бесконечном лабиринте черных коридоров и, пытаясь выбраться, оказались на дне безбрежного моря враждебной тьмы. Самые мрачные легенды о Мории были не такими мрачными, как правда, – а ведь с ними ничего плохого не случилось, и Гэндальф считал, что им повезло…
But in the meanwhile we had better go no further. Let us rest, if we can. Things have gone well so far, and the greater part of the dark road is over. But we are not through yet, and it is a long way down to the Gates that open on the world.’ The Company spent that night in the great cavernous hall, huddled close together in a corner to escape the draught: there seemed to be a steady inflow of chill air through the eastern archway. All about them as they lay hung the darkness, hollow and immense, and they were oppressed by the loneliness and vastness of the dolven halls and endlessly branching stairs and passages. The wildest imaginings that dark rumour had ever suggested to the hobbits fell altogether short of the actual dread and wonder of Moria.
прил.
Об этом свидетельствует конфронтация, неизменно сопровождавшая обсуждение "спорных" страновых вопросов.
This is borne out by the confrontation that inevitably accompanies the discussion of contentious country issues.
В отрыве от общих условий и с учетом своих индивидуальных качеств предложения о создании новых более совершенных механизмов неизменно вызывают благожелательную реакцию.
Viewed in isolation, and on their individual merits, proposals to establish new, and improved, mechanisms are inevitably attractive.
В спокойствии этого зала доминирует чувство расширяющегося пространства, которое неизменно подчеркивается политической символикой, которая концентрируется на подиуме.
There is, within the calm of the Hall, a sense of expanding space anchored inevitably by the political symbolism centred on the podium.
В основу колониализма отчасти лег расизм, который неизменно был сопряжен с рабством.
The racism that was an inevitable dimension of slavery became part of the rationale for colonialism.
Ситуация в этих странах неизменно вызывает у нас глубокую озабоченность в силу исторической территориальной близости.
Their situation is inevitably of deep concern to us by reason of history and natural affinities.
58. Неизменно возникает вопрос о том, какие меры могло бы принять международное сообщество для обеспечения безопасности малых государств.
The question inevitably arose as to the measures that might be taken by the international community to ensure the security of small States.
66. В источниках неизменно признается, что договоры, прямо применимые к ведению военных действий, не затрагиваются в случае вооруженного конфликта.
66. The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict.
Повышение качества одного набора статистических данных неизменно будет осуществляться в ущерб разработке или совершенствованию других видов статистических данных.
Improvements to the quality of one set of statistics inevitably come at the cost of production or development of other statistics.
Статистические данные в области образования неизменно показывают, что правом на образование пользуются не все дети.
Education statistics inevitably show that not all children enjoy the right to education.
И неизменным печеньем.
And the inevitable biscuit.
Почему твои чувства ко мне всегда неизменны?
Why do you always feel so inevitable to me?
В твоем обществе я неизменно вынужден прочесывать какой-то лес или джунгли и нарываться на неприятности.
Whenever you're around, I inevitably find myself trekking through some manner of woods or forest, courting danger. Here, I thought you weren't afraid of anything, always looking for the next adventure.
Монополия - как прилив. Ее воды поднимаются. Неизменно и неизбежно.
A monopoly is like the tide, the waters rise, progressively, inevitably, until they engulf everything.
И подход к ним разный, но результат остается неизменным.
The methods vary, but the result is inevitably the same.
Девицы не всегда были одни и те же, но все они до такой степени походили одна на другую, что вам неизменно казалось, будто вы их уже видели раньше.
They were never quite the same ones in physical person but they were so identical one with another that it inevitably seemed they had been there before.
прил.
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и неизменной частью иранской территории и поэтому содержание указанных писем и приложений к ним, касающееся этих иранских островов, является абсолютно необоснованным и не имеет никакой юридической силы.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the baseless claims of the United Arab Emirates regarding the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, and reiterates that these islands are integral and eternal parts of the Iranian territory, and therefore the contents of the said letters and their annexes regarding these Iranian islands are totally baseless and void of any legal effect and value.
Мы выражаем нашу безграничную признательность Генеральному секретарю этой Организации гну Кофи Аннану, который всегда занимает беспристрастную позицию в любых обстоятельствах и который с неизменной осторожностью, объективностью и справедливостью подходил к вопросам, которые требовали внимания нашей Организации в прошедшем году.
We express our eternal gratitude to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of this Organization, who at all times has been equal to the circumstances and who has dealt with caution, impartiality and justice with the issues that have come to the attention of the Organization over the course of this year.
Этими аспектами нашего общества мы неизменно гордимся.
These are aspects of our society of which we are eternally proud.
Хотя эти принципы, как предполагается, должны создавать более или менее "вечные" стандарты или ценности, которые, как нужно думать, останутся неизменными на протяжении жизни еще по крайней мере нескольких поколений, наибольшая эффективность их практического применения будет определяться использованием значительно более гибкого подхода и адаптацией к происходящим в мире экономическим, социальным, политическим и технологическим изменениям.
Although the Principles are supposed to lay down more or less `eternal' standards and values and will hopefully stand for at least a few generations, the best ways to implement them will be much more fluid and subject to economic, social, political and technological developments.
Им следует памятовать о том, что наши революционные вооруженные силы, безусловно, будут неизменно выходить победителем и что их враги обречены на бесславный конец.
They should bear in mind that our revolutionary armed forces are sure to emerge an eternal victor and that their enemies are fated to meet a miserable doom.
Прежде чем сделать это, я хотела бы выразить народу и правительству Кубы нашу неизменную признательность за их безоговорочную солидарность и самую последнюю благородную инициативу в знак солидарности с нами, которая была реализована в моей стране Никарагуа.
Before I do that, I wish to express our eternal gratitude to the people and Government of Cuba for their unconditional solidarity and for their most recent noble initiative of solidarity that was carried out in my country, Nicaragua.
Будучи преисполненной решимости продолжать свою деятельность и в новом столетии и быть в состоянии адаптироваться к условиям меняющегося мира и сохранять приверженность вечным ценностям, завещанным ее отцами-основателями, Организация Объединенных Наций сумеет с достоинством достичь поставленной перед собой цели: неизменно служить всеобщему благу.
Resolved to participate in a new century, capable of adapting to a changing world environment and committed to the eternal values of its founding fathers, the United Nations will be able to realize with dignity the goal it has set itself: the essential pursuit of the common good.
Никарагуа выражает кубинскому народу и правительству бесконечную благодарность за их неизменную и безоговорочную горячую солидарность, которую они проявляют в деле оказания помощи развивающимся странам.
Nicaragua expresses its eternal gratitude to the Cuban people and Government for their unwavering and unconditional militant solidarity whose primary goal is to help countries in development.
И вот за это я неизменно благодарна.
And for that, I am eternally grateful.
М: И все что здесь есть поможет нам в нашем неизменном спасении!
And what it holds will aid in our eternal salvation!
Значит, следующее обращение будет неизменным.
So the next change will be eternal.
Время было неизменным Сейчас мы знаем что это не так
Time was eternal. Now we know that it isn't.
Некоторый вещи неизменны.
Some things are eternal.
мой неизменный герой!
Jose Rodriguez, my eternal hero!
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Prayers for your eternal success at arms.
Твоя неизменно любящая мама.
Your eternally devoted mother. You've lost one, Mrs. Thompson.
Это кольцо является символом вашей любви, неизменной и прочной.
Now, this ring is a symbol of your love, Which is eternal, unending.
прил.
3. Для Никарагуа мир и справедливый международный порядок являются неизменными основами государственной политики.
3. Nicaragua considers peace and the establishment of a just international order to be irrevocable commitments.
Судебное преследование всех военных преступников с помощью Трибунала по-прежнему остается главной и неизменной целью международного сообщества.
The ultimate and irrevocable aim of the international community will have to remain the prosecution of all war criminals by the Tribunal.
С принятием в АСЕАН приверженность Мьянмы интересам региона остается неизменной.
With its admission to ASEAN, Myanmar's commitment to the interests of the region is irrevocable.
Обеспечение солидарности с нуждающимися в поддержке, в частности с развивающимися странами, является одним из важных и неизменных принципов внешней политики Болгарии.
Solidarity with those in need, and in particular with the developing countries, is an important and irrevocable principle of Bulgarian foreign policy.
Это правовое разграничение должно быть четким и неизменным.
That legal line must be drawn clearly and irrevocably.
Как недавно сказал Генеральный секретарь, представляя свой доклад, речь идет об универсальной и неизменной обязанности.
As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment.
Сегодня моя страна неизменно привержена осуществлению жизнеспособных и необратимых преобразований.
Today my country is irrevocably committed to a path of transition that aims to be both viable and irreversible.
Давайте освободим мир от воззрений, согласно которым неизменное проклятие темной тучей нависает над Ближним Востоком.
Let us free the world from the perception that an irrevocable curse of darkness hangs in the skies of the Middle East.
Пространство наша неизменная составляющая.
Spaces are our irrevocable parts.
Мы заявляем Объединенным нациям, что это решение останется неизменным.
We have informed all nations concerned that we consider the original decision to be irrevocable!
прил.
10. Среди основных географических регионов наименьшие темпы прироста населения отмечаются в Европе, где численность населения остается почти неизменной.
The major area whose population is growing slowest is Europe, where population is nearly stationary.
36. При отсутствии информации о будущем развитии событий можно разумно предположить, что в своих прогнозах на будущее потребители могут подспудно подразумевать неизменную долгосрочную перспективу.
In the lack of knowledge about the future, it may be sensible to assume that consumers may tacitly have a hypothetical long-term stationary perspective in mind in their anticipations of the future.
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю.
Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil.
Как со всей очевидностью свидетельствует эта информация, положение в области незаконных наркотических средств в Австрии оставалось неизменным в течение всех 80-х годов и относительно умеренным по сравнению с другими европейскими странами.
As those data clearly show, the situation in the area of illegal drugs was stationary in the 1980s and moderate in comparison with other European countries.
В последнее десятилетие доходы на душу населения оставались практически неизменными.
Per capita income has remained almost stationary over the past decade.
При гипотетической неизменности условий между прошлым и будущим можно провести некоторую линию симметрии.
Under the hypothetical stationary conditions there is some symmetry between past and future.
Внебюджетные взносы для ЮНЕСКО возросли с 352 млн. долл. США в 2000 году до 357 долл. США в 2001 году, т.е. оставались по существу неизменными.
Extrabudgetary contributions to UNESCO rose from $352 million in 2000 to $357 million in 2001, remaining substantially stationary.
Поскольку спутник находится в неизменной точке по отношению к аварийным маякам, ГСОТМП не в состоянии определить местоположение маяков с использованием методов доплеровской обработки.
Owing to the fact that the satellite remains stationary with respect to distress beacons, GEOLUTs are not able to determine beacon locations using Doppler processing techniques.
Мороженое "Святой Гобаст" - неизменно.
St Gobain glass... stationary.
Всякое повышение средней цены предметов необходимости, если оно не возмещается соответствующим повышением заработной платы, обязательно должно в большей или меньшей степени уменьшать способность бедных классов содержать многочисленные семьи, а следовательно, удовлетворять спрос на полезный труд, каково бы ни было состояние этого спроса — возрастает ли он, остается неизменным или сокращается, требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения.
Any rise in the average price of necessaries, unless it is compensated by a proportionable rise in the wages of labour, must necessarily diminish more or less the ability of the poor to bring up numerous families, and consequently to supply the demand for useful labour, whatever may be the state of that demand, whether increasing, stationary, or declining, or such as requires an increasing, stationary, or declining population.
Так как заработная плата рабочих повсюду определяется частью спросом на них и частью средней ценой необходимых предметов существования, то все, что повышает эту среднюю цену, должно обязательно повышать заработную плату, чтобы рабочий мог по-прежнему приобрести то количество этих необходимых предметов, которого требует для него состояние спроса на труд, — возрастание его, неизменность или уменьшение.
As the wages of labour are everywhere regulated, partly by the demand for it, and partly by the average price of the necessary articles of subsistence, whatever raises this average price must necessarily raise those wages so that the labourer may still be able to purchase that quantity of those necessary articles which the state of the demand for labour, whether increasing, stationary, or declining, requires that he should have.
прил.
Хотя предлагаемые сроки, указанные по каждому элементу программы работы, не являются неизменными, можно надеяться, что страны, возглавляющие деятельность по соответствующим направлениям и предлагающие иные сроки, будут координировать свои действия через секретариат.
While the proposed time-table shown against each element of the work programme is not immovable, it is hoped that lead countries which propose different time-tables will coordinate activities through the secretariat.
В этих государствах реализация первого вида активов неизменно регулируется правилами, касающимися реализации недвижимого имущества.
In these States, enforcement against the former kind of assets would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property.
В этих государствах принудительная реализация первого вида имущества неизменно регулируется правилами, касающимися принудительной реализации недвижимого имущества.
In these States, enforcement against the former kind of property would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property.
прил.
Эта встреча стала важным шагом в области регионального сотрудничества и завершилась подписанием совместного заявления трех президентов, подтверждающего, в частности, принципы неизменности границ, конструктивной поддержки государственности БиГ и дальнейшего развития регионального сотрудничества.
This meeting was an important step towards regional cooperation, and concluded with a joint declaration by the three Presidents reaffirming, inter alia, the principles of inalterability of the borders, constructive support for BiH's statehood and further improvements in regional cooperation.
18. В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным.
18. Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable.
В том что касается вето, можем ли мы без колебания утверждать, что, сохранив неизменной эту привилегию и, более того, распространив ее на другие государства, мы добиваемся прогресса в процессе демократизации Организации Объединенных Наций?
With regard to the veto, can we unhesitatingly assert that by inalterably maintaining this privilege and, moreover, by extending it to other States we are making progress towards the democratization of the United Nations?
Находясь у истоков развития современной Мексики, коренные народы существенно обогащают наши социальные, экономические, культурные и политические институты, благодаря чему Мексика стала единой и неделимой страной с общей неизменной судьбой.
As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country.
Г-н Хамдан (Ливан) (говорит по-арабски): Позиция Ливана по этому вопросу основывается на двух неизменных принципах.
Mr. Hamdan (Lebanon) (interpretation from Arabic): Lebanon's position on this subject is based on two inalterable principles.
Российская Федерация неизменно привержена идее осуществления международного правосудия над лицами, совершившими наиболее тяжкие преступления в области международного права, и признает заметный вклад трибуналов в формирование системы международного уголовного правосудия и в дело восстановления мира и справедливости в государствах, образовавшихся на месте бывшей Югославии, и в Руанде.
The Russian Federation is inalterably committed to the idea of the dispensation of international criminal justice for the perpetrators of the most severe crimes under international law, and recognizes the significant contribution of the Tribunals to establishing a system of international criminal justice and to the cause of restoring peace and justice in States established in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda.
Он заявил, что были обнаружены различные величины коэффициента поглощения и что уход за покрытием является важным элементом, позволяющим сохранять его характеристики, связанные с шумом, неизменными.
He said that different values of the absorption coefficient had been found and that the surface maintenance was important to keep inalterated its sound performances.
Ливан приветствует идею проведения международной конференции по достижению общего определения терроризма на основе этих неизменных принципов.
Lebanon welcomes the idea of holding an international conference to reach a common definition of terrorism on the basis of these inalterable principles.
Греция повсюду подстрекала наиболее экстремистски настроенных элементов в общине киприотов-греков и стремится сделать сложившееся положение дел неизменным.
Greece had throughout encouraged the most rabid elements in the Greek Cypriot community, and was trying to make the status quo inalterable.
Они верят в право палестинцев на самоопределение и единодушно отвергают любую попытку расселить палестинских беженцев в Ливане, что является неизменной позицией, закрепленной в ливанской конституции и в Таифском соглашении 1989 года.
They believed in the Palestinians' right of self-determination and unanimously rejected any attempt to settle Palestine refugees in Lebanon - an inalterable position embodied in the Lebanese Constitution and in the 1989 Taif Agreement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test