Перевод для "недоверие" на английский
Примеры перевода
сущ.
Существует определенный уровень недоверия
There is a certain level of mistrust
а) устранения искушения недоверия и вражды;
(a) Resist the temptations of rivalry and mistrust;
Из-за этого в регионе сложилась обстановка недоверия.
That has led to a climate of mistrust in the region.
Это событие оживило призрак недоверия к друзьям.
It raised the spectre of mistrust of friends.
Ощущение недоверия в то же время сохранялось.
A sense of mistrust, however, remained.
К сожалению, история учит нас, что эти различия могут привести к недоверию и что это недоверие, в свою очередь, может привести к враждебности.
History teaches us, unfortunately, that these differences can lead to mistrust, and that mistrust can in turn lead to hostility.
Существует глубокое взаимное недоверие.
Mutual mistrust is deep.
7. Преодоление недоверия и скептицизма
Overcoming mistrust and scepticism
Такие действия ведут к увеличению опасности и недоверия.
Such actions fuel insecurity and mistrust.
Это недоверие, даже отвращение.
That's mistrust, even revulsion.
Это недоверие, это нетерпимость.
This mistrust, this intolerance.
Осторожность и недоверие.
Mistrust and caution.
Откуда такое недоверие?
My fail mistrusts me so much?
Или... это жест недоверия?
Or... was it a mistrustful sandwich?
Простите моё недоверие.
Forgive my mistrust.
* Много недоверия, Любовь прошла мимо... *
Much mistrust, love gone behind...
Одни смотрели на Каркарова с интересом, другие с откровенным недоверием.
Some of the wizards and witches were surveying Karkaroff with interest, others with pronounced mistrust.
— Нет, — ответил Люпин, — я считаю, что ты похож на Джеймса, который видел в недоверии к друзьям вершину бесчестья.
“No, I think you’re like James,” said Lupin, “who would have regarded it as the height of dishonor to mistrust his friends.”
Немного спустя дверь приотворилась на крошечную щелочку: жилица оглядывала из щели пришедшего с видимым недоверием, и только виднелись ее сверкавшие из темноты глазки.
In a short while the door was opened a tiny crack: the woman lodger was looking at the visitor through the crack with obvious mistrust, and only her little eyes could be seen glittering from the darkness.
сущ.
Это недоверие может лишь парализовать наши прения.
This distrust can only paralyse our debates.
Наоборот, они порождают недоверие и конфронтацию.
On the contrary, they encourage distrust and confrontation.
Социальный разрыв и безработица порождают недоверие.
Social rifts and unemployment are sowing distrust.
Инспекция по требованию совсем необязательно говорит о наличии недоверия.
A challenge inspection is not necessarily a manifestation of distrust.
Сохраняется обстановка недоверия и отсутствия безопасности.
There is a prevailing climate of distrust and insecurity.
Ну а это не могло бы не усиливать подозрительность и недоверие.
This could only increase suspicion and distrust.
b) недоверие пользователей к статистике;
(b) Distrust of statistics by users;
По-видимому, очень широко распространено недоверие к мусульманам.
Apparently, the distrust of Muslims is quite widespread.
- недоверие женщин к полиции и судебной системе;
Women's distrust in the police forces and judicial system;
В результате возникают недоверие и апатия.
This leads to distrust and apathy.
Между ними слишком много недоверия.
There's too much distrust between them.
Взаимное недоверие и полная взаимная зависимость.
Mutual distrust and complete co-dependence.
Недоверие - болезнь, убивающая дружбу.
Distrust is a disease that kills a friendship.
Ты испытываешь повсеместное недоверие Джастина
You're experiencing Justin's general distrust of everything.
Взаимное недоверие правительству.
Mutual distrust of the government.
Нам надо преодолеть поколения недоверия.
There are generations of distrust to overcome.
Что, чтобы выразить свое взаимное недоверие?
What, to express their mutual distrust?
Откуда это недоверие?
Such distrust. Has it come to that?
Маленькая ложь рождает большое недоверие.
A little lie generates a big distrust.
– Чтобы ослабить нас, посеяв в наших рядах недоверие и подозрение…
To sow distrust and suspicion in our ranks, to weaken us that way,
Иногда просто устаешь от враждебности и недоверия. Впрочем, вид у меня, конечно, к дружелюбию не располагает.
A hunted man sometimes wearies of distrust and longs for friendship. But there, I believe my looks are against me.
Но, разоружив подданных, ты оскорбишь их недоверием и проявишь тем самым трусость или подозрительность, а оба эти качества не прощаются государям.
But when you disarm them, you at once offend them by showing that you distrust them, either for cowardice or for want of loyalty, and either of these opinions breeds hatred against you.
Так сильно его недоверие к справедливости оценщиков, что он симулирует бедность и старается казаться едва способным вообще платить что-нибудь из опасения быть вынужденным платить слишком много.
Such is his distrust in the justice of his assessors that he counterfeits poverty, and wishes to appear scarce able to pay anything for fear of being obliged to pay too much.
Лица, которые копят деньги, какие только могут сберечь, и прячут свои сбережения, делают это из недоверия к правосудию правительства, из боязни быть ограбленными, если только станет известным, что у них имеются сбережения и где эти сбережения можно найти.
The individuals who hoard whatever money they can save, and who conceal their hoard, do so from a distrust of the justice of government, from a fear that if it was known that they had a hoard, and where that hoard was to be found, they would quickly be plundered.
сущ.
Община косовских сербов с недоверием восприняла консультативное заключение Международного Суда. 22 июля координатор правительства Сербии по району Митровицы выступил перед 700 косовскими сербами в северной части Митровицы и заявил о том, что <<борьба за Косово будет продолжаться>>, после чего попросил собравшихся мирно разойтись.
The advisory opinion of the International Court of Justice was met with disbelief among the Kosovo Serb community in the north. On 22 July, the Serbian Government Coordinator for the Mitrovica District addressed a crowd of 700 Kosovo Serbs in northern Mitrovica and declared that "the fight for Kosovo will continue", before asking the crowd to disperse peacefully.
В тех случаях, когда все-таки сообщается о проявлениях в отношении них насилия, они часто сталкиваются с самыми разными препятствиями и недоверием.
Where they do report, they are often met with barriers and disbelief.
В случае жестокого обращения с пожилыми людьми мы часто сталкиваемся с недоверием, невежеством, зависимостью и чувством стыда и страха.
In the case of elderly abuse we often see disbelief, ignorance, dependence, shame and fear.
Эти чувства наверняка были усугублены тем, что можно охарактеризовать как потрясение и недоверие перед лицом подавляющего большинства сторонников независимости.
These feelings were undoubtedly magnified by what, it was suggested, must have been a sense of shock and disbelief at the overwhelming size of the pro-independence majority.
Те, кто соответствует таким стереотипам, считаются заслуживающими доверия, а к другим относятся с подозрением и недоверием, что приводит к оправданию обвиняемого.
Those who satisfy the stereotypes are considered credible, while the others are met with suspicion and disbelief, leading to the acquittal of the accused.
2. Правительство СР Югославии решило отреагировать на заключительные замечания Комитета, сделанные по рассмотрении первоначального доклада Югославии, из-за ряда содержащихся в них неверных оценок и голословных заявлений, а также потому, что весь текст замечаний пронизан недоверием к правительству Югославии в связи с описанием им явных трудностей, с которыми сталкивалась и которые продолжает испытывать СРЮ при осуществлении Конвенции.
2. The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has decided to react to the concluding remarks of the Committee stemming from its review of the initial Yugoslav report because of a number of incorrect assessments and blanket statements contained in these conclusions, as well as because of the disbelief which can be felt throughout the text in connection with obvious indications of the difficulties which the Federal Republic of Yugoslavia has had and still confronts in implementing the Convention.
Национальная коалиция кампаний против депортации (НККПД) заявила, что причинами отклонения ходатайств о предоставлении убежища в случаях ЛГБТ являются гомофобия и недоверие.
National Coalition of Anti-Deportation Campaigns (NCADC) stated that the reasons for refusal of asylum claims in cases of LGBT individuals reflected homophobia and a culture of disbelief.
Недоверие обрабатывается лимбичекой системой в передней поясной коре и в передней островковой доле большого мозга.
Disbelief gets processed by the limbic system's cingulate cortex and the anterior insula --
Это называется "подавление недоверия".
It's called suspension of disbelief.
Но... скептицизм и недоверие являются более эффективными инструментами.
But... skepticism and disbelief are a far more effective tool.
Недоверие, скептицизм, разочарование.
Disbelief, incredulity, disappointment.
Твои недавние действия заслуживают определённого недоверия.
Your recent actions merit a certain allowance for disbelief.
Подавление недоверия!
Suspension of disbelief.
Если бы я строил предположения, я бы сказал, что вы, шеф, воплощаете мои сомнение и недоверие.
If I had to guess, I'd say you represent doubt and disbelief.
Но для нужд этого кино, Вы должны отложить недоверие.
Well, for this movie, you gotta suspend disbelief.
Я понимаю удивление, недоверие, даже страх в ваших сердцах.
I understand the surprise, the disbelief, even the fear in your hearts.
ѕитер, это просто глупо. ак этот контракт может повли€ть на наше взаимное недоверие?
This is silly. A contract is only a form of disbelief.
Стилгар резко повернулся к ней, не скрывая недоверия.
Stilgar faced her, disbelief in his face.
Одни смотрели на Дамблдора с ужасом, другие — с недоверием.
People were staring at Dumbledore in disbelief, in horror.
– Стилгар так и сказал, – пробормотала она, однако в ее голосе звучало недоверие.
"Thus Stilgar tells it," she said, but her voice betrayed her disbelief.
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
В ее голосе звучала, помимо раздражения и недоверия, и еле уловимая нота гордости, и Гарри почувствовал, что его просто распирает от нежности к Минерве Макгонагалл.
Beneath the disbelief and anger, Harry heard a little strain of pride in her voice and affection for Minerva McGonagall gushed up inside him.
— Так, значит, вон там он стоял, я правильно понял? — Выпученные глаза мистера Крауча теперь впились в Гермиону, все его лицо выражало недоверие. — Значит, выкрикнул заклинание?
“Oh, stood over there, did they?” said Mr. Crouch, turning his popping eyes on Hermione now, disbelief etched all over his face. “Said an incantation, did they?
сущ.
Председатель Фрожье охарактеризовал его отставку как <<малозначащее событие, которое лишь порождает недоверие и означает пустую трату времени для всех>>, и после проведенного 28 ноября голосования в конгрессе, в результате которого кабинет вернулся к власти практически в прежнем составе, заявил, что принципы разделения полномочий и коллегиальности неравнозначны <<праву вето>>14.
President Frogier described the resignation as "a non-event that only casts discredit and is a waste of everyone's time", and, after the 28 November congressional vote that returned a virtually identical Cabinet to power, he stated that power-sharing and collegiality principles were not tantamount to "a right of veto".14
На деле оборот наркотиков имеет как раз негативные побочные последствия, поскольку порождает насилие, международное недоверие и т.д., что мешает нормальному развитию этих городов.
In fact, drug trafficking has had negative side-effects - in terms of violence, international discredit etc. - that have disrupted those cities' normal development.
Председатель Фрожье считал его отставку как <<малозначащее событие, которое лишь порождает недоверие и означает пустую трату времени для всех>>.
President Frogier considered the resignation to be a non-event that only cast discredit and a waste of everyone's time.
Необходимо положить конец недоверию и сомнениям в отношении авторитета Совета Безопасности, отрицательно сказывающимся на его работе.
The Security Council must be rescued from discredit and doubts that burden it today and with good reason.
Может возникнуть путаница в связи с тем, какие центры по вопросам торговли входят в программу ЮНКТАД, а какие в нее не входят, что может зародить недоверие к концепции центров по вопросам торговли и поставить под угрозу программу.
Confusion may arise to the question which Trade Point falls under UNCTAD’s programme and which does not which would discredit the Trade Point concept and endanger the programme.
И я ему сказал, что Карлос откажется от плана с самолетом если только мы не придумаем, как вызвать недоверие к Карлито, так что...
And I told him that Carlos wasn't gonna buy into the plane idea unless we found a way to discredit Carlito, so...
сущ.
117. Принятое на Совещании итоговое коммюнике отразило единую точку зрения по ряду ключевых принципов, том числе приверженность единству, суверенитету, свободе и независимости Ирака; невмешательство в его внутренние дела; уважение воли иракского народа и его демократического выбора в рамках плюрализма, федерализма и государственных механизмов и его права самостоятельно определить свое будущее; подтверждение намерений создать наилучшие условия для проведения Конференции по национальному согласию в Ираке; заявление о том, что иракский народ с нетерпением ждет того дня, когда иностранные войска покинут Ирак и начнется строительство его собственной армии и сил безопасности; сопротивление является законным правом всех народов, при этом терроризм не является таким законным сопротивлением; осуждение терроризма, актов насилия и направленных против иракцев похищений людей и требование о немедленном прекращении этого; осуждение заявлений о недоверии к иракскому народу; требование об освобождении несправедливо задержанных лиц, которые не были осуждены решением суда; требование по установлению графика вывода иностранных войск при немедленном введении в действие национальной программы восстановления вооруженных сил; уважение ко всем слоям иракского населения; отказ от препятствования мирному процессу.
117. The final communiqué issued by the meeting reflected consensus on a number of key principles, represented by commitment to the unity, sovereignty, freedom and independence of Iraq; non-intervention in its internal affairs; respect for the will of the Iraqi people and their democratic choices within a pluralist and federalist and framework and their right to determine their future by themselves; affirmation of the desire to make available the best conditions for holding the Conference on Iraqi National Accord; that the Iraqi people are looking forward to the day when foreign troops leave Iraq and to building their own army and security forces; that resistance is a legitimate right of all peoples and terrorism does not represent legitimate resistance; condemnation of terrorism, acts of violence and kidnapping targeting Iraqis and the demand that it be opposed immediately; condemnation of the charge of unbelief against the Iraqi people; the call for the release of innocent detainees who have not been convicted in a court of law; the demand for a timetable for the withdrawal of foreign troops by putting in place an immediate national programme for rebuilding the armed forces; respect for all sections of the Iraqi people; and non-obstruction of the peace process.
она не боится ни иронии поэтов, ни недоверия демократов.
it fears neither the poets' irony, nor the democrats' unbelief.
Том оглянулся на нас, желая убедиться, что мы разделяем его недоверие, но мы все смотрели на Гэтсби.
Tom glanced around to see if we mirrored his unbelief. But we were all looking at Gatsby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test