Перевод для "напев" на английский
Примеры перевода
сущ.
- Напой мелодию.
-Hum the tune.
Это небольшой напев, который я назвала... "Я никогда не играла итальянских блюзов."
Oh, it's a little tune that I call... the "I Never Had an Italian Suit Blues."
Напой ту мелодию, которую ты сегодня слышала.
Hum that tune you heard today. The enochian.
И каждый, кого повстречаем на пути, узнает ее напев.
♪ And all who find us will know the tune
Бабушка пыталась все мне объяснить, но она напилась ликера, так что я не стала ее слушать.
Grams tried to explain it all, but she was looped on the liquor so I kinda tuned out.
Но если, государь, напев все тот же
If it be aught to be to the old tune, my lord
Слова сочинил Бильбо Торбинс, а напев был древнее здешних гор, и Фродо научился ему, гуляя с Бильбо по Ручьевой долине и беседуя о Приключениях. Слова такие: И кончилась песня.
Bilbo Baggins had made the words, to a tune that was as old as the hills, and taught it to Frodo as they walked in the lanes of the Water-valley and talked about Adventure. The song ended.
сущ.
6/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) +0,96 м.
/ When bridge is not open air draught is 11.50 m, for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) +0.96 m.
10/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 12,00 м для СВУ НАП + 0,96 м.
/ When bridge is not open air draught is 12.00 m for MHW NAP + 0.96 m.
Я просто посплю здесь, на карусели, прогуляюсь, напьюсь ночного воздуха.
I'll just sleep here at the carousel, and walk around, drink in the night air.
Напиться воздухом!
To be drunk on air.
Воздушные шары в долине Напа.
Hot air balloons over Napa Valley.
Грустно, но сладкозвучно звенел напев, словно бы приглушаемый зимней прохладой:
Sad and sweet was the sound of her voice in the cool clear air:
Над черной водой захлопали огромные крылья — дракон наконец напился и взлетел.
The flapping of enormous wings echoed across the black water. The dragon had drunk its fill and risen into the air.
Вообще-то они напились в котловине, но воздух в Мордоре был точно прогорклый, и все время пересыхало во рту.
They had drunk again from the pools in the valley, but they were very thirsty again. There was a bitter tang in the air of Mordor that dried the mouth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test