Примеры перевода
Кроме того, чтобы избежать возникновения неприемлемых уровней задолженности в долгосрочной перспективе, во главу угла национальной политики необходимо поставить взаимозависимость между внешними заимствованиями и накоплением долга, с одной стороны, и макроэкономическим управлением и управлением платежными балансами - с другой.
Furthermore, national policies would need to underscore the interdependence between external borrowing and debt accumulation on the one hand, and macroeconomic and balance-of-payments management on the other, if unsustainable debt situations are to be avoided in the long term.
a) охват: в некоторых отраслях статистики статистическая информация имеет довольно низкое качество (в финансовой сфере имеющаяся в настоящее время информация о балансах и ценах на активы никак не подходит для оценки приемлемости накопленных долгов; а в социальной статистике − данные об условиях в домашних хозяйствах);
(a) Coverage: in several statistical areas, statistical information is quite poor (in the financial area, the currently available information on balance sheets and assets prices is quite inappropriate for assessing the sustainability of debts accumulations; and in social statistics - the household conditions);
Это особенно важно в тех случаях, когда накопление долга происходит не в связи с финансированием инвестиционных проектов, а подпитывает спекулятивную деятельность.
This is especially important if debt accumulation is not driven by the need to finance investment projects but used to finance speculative activities.
Накопление долга может выйти из-под контроля, если внутренние или внешние займы используются для финансирования общественного или частного потребления, когда такое потребление не влияет на долгосрочный экономический рост.
Debt accumulation is likely to be unsustainable if domestic or foreign borrowing is used to finance public or private consumption with no effect on long-term growth.
Эти правила зачастую реализуются в виде предельных уровней государственных заимствований, расходов или накопления долга, оставляющих для правительств меньше возможностей для проведения дискреционной бюджетной политики.
These rules often take the form of limits on government borrowing, spending or debt accumulation that give governments less room to conduct discretionary fiscal policy.
Развитие стран, участвующих в инициативе БСВЗ после облегчения бремени задолженности, когда у некоторых из них вновь быстро возросла задолженность из-за резкого снижения цен на товары их экспорта, недвусмысленно свидетельствует о наличии связи между условиями торговли и процессом накопления долга.
The evolution of HIPC Initiative beneficiaries after debt relief, whereby several have seen their debts quickly rise again owing to the plunge in the prices of commodities they export clearly demonstrates the link between terms of trade and the process of debt accumulation.
26. Накопление долга в СНГ-5 имеет ряд общих черт:
Debt accumulation in the CIS-5 has a number of common characteristics:
Хотя сейчас спред процентных ставок незначителен, стоимость заимствований может вырасти снова, если накопление долгов в развитых странах вытеснит с рынка заемщиков из развивающихся стран.
While spreads are now low, borrowing costs may increase again if debt accumulation in the advanced economies crowds out developing country borrowers.
113. Швейцария поддерживает мнение о том, что в национальной политике необходимо подчеркнуть взаимозависимость между внешними заимствованиями и накоплением долга, с одной стороны, и управлением макроэкономикой и платежными балансам, с другой.
113. Switzerland supported the view that national policies would need to underscore the interdependence between external borrowing and debt accumulation on the one hand and macroeconomic and balance-of-payments management on the other hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test