Примеры перевода
сущ.
Впоследствии этот метод сорганизовался в науку.
This method became organized, of course, into science.
Более того, сама идея метода приближений была выше его понимания, — впрочем, получить этим методом точное значение кубического корня удается далеко не всегда.
Furthermore, the whole idea of an approximate method was beyond him, even though a cube root often cannot be computed exactly by any method.
— В этом году мы будем изучать основополагающие методы прорицания.
We will be covering the basic methods of Divination this year.
Просто я не заблуждаюсь относительно методов Суфира.
I just do not fool myself about Thufir's methods."
Курс математических методов в физике подходил мне идеально.
Mathematical methods of physics was an ideal course for me to teach.
Я знал, какие методы действительно полезны, какие нет.
I knew which methods were really useful, and which were not.
— Мне не нравятся ваши методы, министр, — сказал Гарри. — Вы не забыли?
“I don’t like your methods, Minister,” said Harry. “Remember?”
— Естественно, у каждого из этих преподавателей были свои задачи и свои методы.
Naturally, these teachers will all have had their own methods and priorities.
Я начал объяснять, что воспользовался методом приближений, что мне довольно было определить процент ошибки:
I started to explain that it was an approximate method, and had to do with the percentage of error.
сущ.
Мы уже решили, что основным методом мониторинга у нас будет сейсмический метод.
We have already decided to incorporate the seismic technique as the basic monitoring technique.
По этой причине методы, рассматриваемые как методы категории 1, могут не являться НИМ для целей КПОЗ; при этом НИМ могут включать методы, относимые лишь к категории 2 в данном документе (методы категории 3 не могут быть НИМ).
For this reason, techniques which are regarded as category 1 techniques may not be BAT for purposes of IPPC; and BAT may include techniques categorized as only 2 in this document (category 3 technique cannot be BAT).
а я, ученый-естественник, предлагал изолировать проблему примерно теми же методами, какие использовал при постановке своих опытов Галилей, — ну и так далее.
and I, as a scientist, proposed that we should isolate the problem in a way analogous to Galileo’s techniques for experiments; and so on.
сущ.
Твоя мать рассказывала тебе о наших методах наблюдения, не так ли?
Your mother's told you about our ways of observing.
Ну разве таким людям объяснишь, что я пытался придумать новый метод обращения с подносами?
Well, how could I explain that I was trying to invent a new way to handle trays?
Хороший, между прочим, метод образования: решать задачи для старшекурсников, выясняя заодно, как что произносится.
That was a very good way to get educated, working on the senior problems and learning how to pronounce things.
А Гильдия хочет, чтобы мы играли осторожно. Для того чтобы уничтожить врага, есть и другие методы… – Вот именно – «а-а».
The Guild requires that we play a circumspect game. There are other ways of destroying a foe." "Ah-h-h-h-h." "Ah, indeed.
Однажды мой отец, Падишах-Император, взял меня за руку, и с помощью методов, которым научила меня моя мать, я почувствовала, что он расстроен.
My father, the Padishah Emperor, took me by the hand one day and I sensed in the ways my mother had taught me that he was disturbed.
В общем, Френкель разработал такую систему, заказал машины в IBM, и мы получили удобный метод решения наших задач.
So Frankel designed this system and ordered the machines from the IBM company because we realized it was a good way of solving our problems.
И обнаружили, что по сравнению с прежней методой, при которой все расчеты выполнял один человек, скорость их возросла черт знает в какое число раз.
It turned out that the speed at which we were able to do it was a hell of a lot faster than the other way where every single person did all the steps.
До сих пор ты, несомненно, по незнанию, применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
You have—inadvertently, I am sure—been using your powers in a way that is neither taught nor tolerated at our school.
В различии методов осуществления этой монополии состоит одно из главнейших различий в политике различных европейских наций по отношению к своим колониям.
In the different ways in which this monopoly has been exercised consists one of the most essential differences in the policy of the different European nations with regard to their colonies.
сущ.
сущ.
Компания стала больше, методы управления и делегации должны измениться, иначе будет вот так.
Companies get bigger, modes of governance and delegation need to change to keep pace, or... you get this.
Метод лечения мы выберем только после тщательного исследования её физического и душевного состояния.
Her physical and psychological condition will be carefully assessed and a determination will be made as to the preferred mode of treatment.
Теперь расскажите мне о вашем методе перемещений. Тардис.
Now, tell me about your mode of transport.
Так как решение жюри — смертельная казнь, есть ли у Вас предпочтение в методе исполнения?
Since the verdict of the jury is death, do you have an election as to the mode of death?
Будучи признан виновным в преступлении уголовного убийства, убийство первой степени, осужденный жюри из сверстников, так же подсудимому было дано право выбирать метод наказания, как это предусмотрено в разделе 77-36-16 кодексе штата Юта, аннотированный 1953 г, с поправками,
Having been found guilty of the crime of criminal homicide, murder in the first degree, by a jury of his peers, and the defendant having been given the election to determine the mode of death as provided in Section 77-36-16 of the Utah Code,
сущ.
В целом, методы оценки рисков проработаны в большей степени, чем методы их регулирования.
In general, knowledge about how to assess risks is better developed than knowledge about how to manage them.
Ну и одновременно пытались разработать методы анализа того, что получалось, методы, позволяющие выяснить, сколько урана-235 у них уже имеется.
And they were trying to learn how to assay it, to determine how much uranium 235 there is in it.
Коррупция в Лиге квиддича: какими методами «Торнадос» берет верх?
Corruption in the Quidditch League: How the Tornados are Taking Control
Мужа мадам Бовари из романа Флобера, тупоумного сельского врача, додумавшегося до метода лечения искривленной стопы и в итоге искалечившего человека.
The husband of Madame Bovary in Flaubert’s book, a dull country doctor who had some idea of how to fix club feet, and all he did was screw people up.
сущ.
Необходимо изучить вопросы, связанные с методами мобилизации таких финансовых средств и управлением ими, получателями финансовой помощи и методами ее распределения.
Issues may need to be explored in relation to the manner of raising and managing such finance, the recipients of the finance and the manner of its distribution.
Методы использования собственности могут ограничиваться законом.
The manner of using the property may be restricted by the law.
Нередко детей убивали весьма изуверскими методами.
The children were often killed in a very violent manner.
Оно было подготовлено с помощью методов широкой совместной работы.
It has been prepared in a participatory manner.
Методы применения, использования перечня и ссылки на него.
The manner in which the List should be applied, utilized and referred to.
Эти пестициды были обезврежены в Германии с использованием экологически безопасных методов.
They were disposed of in Germany in an environmentally sound manner.
Жалобы касались методов, применявшихся при аресте, и обращения в тюрьмах.
The complaints concerned the manner of arrest and the treatment in prisons.
Метод распространения в проекте решения не рассматривается.
The manner of dissemination had not been addressed in the draft decision.
Тем не менее методы реализации этого предложения согласованы не были.
No agreement was reached on the manner in which this should be done.
Сформировали ли они метод, которым я воспитывал своего сына?
Did they shape the manner in which I raised my boy?
Только на этом канале, Оливию Поуп описали как везучую нахальную, амбициозную учтивую, воспитанную, четко формулирующую мысли пронзительную, расчетливую, самоуверенную, скрытную современную, страстную известная использование грязных методов наглую, коварную.
On this network alone, Olivia Pope has been described as lucky... sassy, ambitious... well-spoken, well-mannered, articulate... shrill, calculating, overconfident, secretive... urban, hot-blooded... known to use thug politics... arrogant, a siren.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting it in a rather peculiar, and offensive manner.
Отхабалить - это традиционный метод, когда ты ставишь кого-то на место при помощи своих слов.
Reading is a time-honored manner of cutting someone down with your words.
Я обнаружила, что метод, работающий в практиках, ритуалах... таинствах, если позволите, очень эффективен.
I do find that the manner in which it operates in practice, ritually... the interior miracle, if you will, is very valid.
Я благодарна за ваше преложение, но, думаю, мы предпочтем разрулить эту ситуацию более... цивилизованными методами.
Well, I appreciate your offer, but I think we'd prefer to handle our situation in a more... civilized manner.
Бриггс - сложный парень, который поступает нестандартными методами, но добивается результата.
Briggs is a complicated guy who does things in an unorthodox manner, but he gets results.
Таким образом, не только пища является первоначальным источником ренты, но и все другие продукты земли, которые в позднейшие периоды начали давать ренту, получают эту часть своей стоимости от увеличения производительности труда при добывании пищи, обусловленного улучшенными методами обработки земли.
Food is in this manner not only the original source of rent, but every other part of the produce of land which afterwards affords rent derives that part of its value from the improvement of the powers of labour in producing food by means of the improvement and cultivation of land.
сущ.
сущ.
Необходимо усовершенствовать методы калибровки и поиска данных для того, чтобы обеспечить данные надлежащего качества.
Further improvements of calibration and of retrieval algorithms are needed to reach adequate data quality.
В рамках настоящего документа мы сосредоточимся лишь на одном метаэвристическом подходе, а именно методе эволюционных алгоритмов.
For the purpose of this paper we will focus on only one metaheuristic approach namely the Evolutionary Algorithms.
Если использовался открытый ключ с асимметричным алгоритмом и я применю прямолинейный метод взлома, тогда нам светит, грубо говоря, 1000 лет.
Well, if it's a public key with asymmetric algorithms and I do a brute-force attack, then we're looking at, I don't know roughly 1000 years.
Остальные выполняются автоматически, методом высокочастотных торговых алгоритмов.
The rest are executed automatically by high-frequency trade algorithms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test