Примеры перевода
прил.
Меняющаяся демографическая ситуация: продовольствие, урбанизация и миграция
Shifting demographics: food, urbanization and migration
Структура экономики менялась в направлении индустриализации и модернизации.
The economic structure was shifted along the line of industrialization and modernization.
Это меняет традиционные схемы инвестирования, осуществляемого женщинами.
This constitutes a shift in women's traditional investment patterns.
Казалось, что обвинения постоянно меняются почти фантастическим образом.
The accusations seemed to shift fulcrum almost whimsically.
57. Рамки поддержки международной помощи меняются.
The support frame for international assistance is shifting.
Ситуация на внутреннем, региональном и международном уровнях постоянно меняется.
The domestic, regional and international context is constantly shifting.
Весь ее «код» менялся и «считывание» его оказывалось уже невозможным.
Now the “code” was shifted and could not be read any more.
страна поделена на округи — санджаки, куда султан назначает наместников, которых меняет и переставляет, как ему вздумается.
and, dividing his kingdom into sanjaks, he sends there different administrators, and shifts and changes them as he chooses.
И он видел насилие… и исход его зависел от такого количества переменных, что малейшее движение резко меняло его.
He saw violence with the outcome subject to so many variables that his slightest movement created vast shiftings in the pattern.
Стремясь охватить настоящее, он ощутил вдруг – впервые, – как в тяжелое постоянство временного потока вмешиваются его меняющиеся течения, волны, водовороты, валы, приливы и отливы – точно кипение прибоя, бьющегося о скалы.
In grasping the present, he felt for the first time the massive steadiness of time's movement everywhere complicated by shifting currents, waves, surges, and countersurges, like surf against rocky cliffs.
прил.
Это не меняет сути проекта, предложенного во втором докладе.
It does not alter the substance proposed in the second report.
Эти структуры нельзя менять в одностороннем порядке.
These structures cannot be unilaterally altered.
Однако официальный характер этих действий от этого не меняется.
However, the official character of these acts is not altered by this.
Иногда эти изменения меняют площадь земель некоторых видов (когда, например, плодородные сельскохозяйственные земли занимаются городской застройкой), а в других случаях они меняют наличие земли для функционирования экосистем, что в свою очередь меняет поток экосистемных услуг, которые могут быть получены людьми.
Sometimes these changes alter the availability of certain types of land (e.g., good farmland is paved over for urbanization) and other times they alter the availability of land for ecosystem functioning, which then alters the flow of ecosystem services available to humans.
Нецелесообразно менять этот принцип путем применения диаметрально противоположной формулы.
It was not advisable to alter that principle, applying a diametrically opposed formula.
Эти изменения не меняют существа проекта резолюции.
None of those changes altered the substance of the draft resolution.
Повинуясь приказам Грозного Глаза, они то и дело меняли курс.
They altered their course every now and then according to Mad-Eyes instructions.
— Люди, однако, меняются сами так сильно, что то и дело в каждом человеке можно подметить что-нибудь новое.
“But people themselves alter so much, that there is something new to be observed in them for ever.”
прил.
Уголь может изменить и меняет жизнь людей к лучшему.
Coal can and does make a difference to people's lives.
В мире, который быстро меняется и становиться все более взаимозависимым.
We also live in a world that is increasingly interdependent and rapidly changing.
Общие условия жизни цыганских общин меняются.
The overall living conditions of the Roma communities are evolving.
Эльф рука об руку с гномом разгуливают по нашим лугам; они видели Чаровницу Золотолесья – и ничего, остались живы: и заново блещет предбитвенный меч, сломанный в незапамятные времена, прежде чем наши праотцы появились в Ристании! Как в такие дни поступать и не оступаться? – Да как обычно, – отвечал Арагорн. – Добро и зло местами не менялись: что прежде, то и теперь, что у эльфов и гномов, то и у людей.
Elf and Dwarf in company walk in our daily fields; and folk speak with the Lady of the Wood and yet live; and the Sword comes back to war that was broken in the long ages ere the fathers of our fathers rode into the Mark! How shall a man judge what to do in such times?’ ‘As he ever has judged,’ said Aragorn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test