Перевод для "лавры" на английский
Лавры
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Кроме того, мы не должны почивать на лаврах.
Furthermore, we must not rest on our laurels.
Однако не стоит почивать на лаврах.
But we must not rest on our laurels.
Совет не должен почивать на лаврах.
The Council should not rest on its laurels.
Но мы не почиваем на лаврах.
We are not sitting on our laurels.
Но мы не собираемся почивать на лаврах.
But we are not going to rest on our laurels.
Однако мы не можем почивать на лаврах.
We cannot rest on our laurels.
Однако АСЕАН не может почивать на лаврах.
However, ASEAN cannot rest on its laurels.
Тем не менее мы не можем почивать на лаврах.
Yet we cannot rest on our laurels.
Тем не менее мы не собираемся почивать на лаврах.
Nonetheless, we are not content to rest on our laurels.
Я не могу почивать на своих лаврах.
I can't be resting on my laurels.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Our civilisation rests on its laurels.
Навстречу славе и лаврам.
To be met with glory and laurels.
Они почивают на лаврах.
They rest on their laurels.
Я почивал на лаврах.
I've been resting on my laurels.
Ты почил на лаврах.
Looks like you're resting on your laurels.
И что, просто почивать на лаврах?
So we're just going to rest on our laurels?
Мы покоились на наших лаврах.
We've been resting on our laurels.
Не станем почивать на лаврах.
Well, let's not rest on our laurels too long.
Лавры академика, досрочная пенсия, переезд на остров...
Academician laurels , anticipatory pension , moving to the island ...
сущ.
Я подаю обжаренный гребешок в лавре с хреном в белом вине.
I made a seared sweet bay scallop with a horseradish beurre blanc.
Белый фонарь и лавр калифорнийский. И то, и другое – цветущие растения.
Fairy Lantern and California Bay, both common, flowering plants.
- Это были лавровые листья. (Bay - лавр).
- They were Bay leaves.
Выше склон зарос темно-зеленым лавром, а вершину крутого холма венчал старый кедрач.
Beyond it was a thicket of dark-leaved bay-trees climbing up a steep bank that was crowned with old cedars.
Хоббиты снова уселись, но поверять друг другу мысли и сомнения не стали: рядом, в рассеянной тени лавров, стояли двое стражей.
The hobbits sat down again, but they said nothing to one another of their thoughts and doubts. Close by, just under the dappling shadow of the dark bay-trees, two men remained on guard.
Сэм не пожелал упустить зрелище, пошел к стражам, взлез на высокий лавр и увидел, как смуглые люди в красном сломя голову мчатся по склону, а за ними – зеленые воины, с маху рубя их на бегу.
Sam, eager to see more, went now and joined the guards. He scrambled a little way up into one of the larger of the bay-trees. For a moment he caught a glimpse of swarthy men in red running down the slope some way off with green-clad warriors leaping after them, hewing them down as they fled.
На юге и на западе тянулись теплые долины Андуина, закрытые с востока хребтом Эфель-Дуата, однако удаленные от его тени, а с севера их защищало Привражье, и только с дальнего юга свободно прилетали и резвились теплые ветерки. Вокруг огромных, давным-давно посаженных, а нынче неухоженных деревьев весело разрастался молодняк: полонил землю душистый тамариск, росли маслины и лавры, можжевельник и мирт, кустился чебрец, извилистыми ветвями заслоняя проросшие плиты, шалфей цвел синими цветками, цвел красными, бледно-зелеными, были тут душица и свежая невзрачница и еще много разных трав, о которых Сэм понятия не имел.
South and west it looked towards the warm lower vales of Anduin, shielded from the east by the Ephel Dúath and yet not under the mountain-shadow, protected from the north by the Emyn Muil, open to the southern airs and the moist winds from the Sea far away. Many great trees grew there, planted long ago, falling into untended age amid a riot of careless descendants; and groves and thickets there were of tamarisk and pungent terebinth, of olive and of bay; and there were junipers and myrtles;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test